Из Роберта Геррика. H-716. Буколика...

H-716. Буколика, или Спор пастухов

1-й. А ну, давай на спор, пастух,
Кто песенкой подымет дух -
Пропев её, потешит слух
Всех, кто услышит,  кто не глух.

Хор. Пусть Лалага рассудит нас:
Приз лучшему вручит тотчас.

2-й. Давай. Заклад мой, старина, -
Телушка, что, как ночь, черна:
Крепка, отлично сложена,
К тому ж проказлива она.

Хор. Доверим Лалаге решенье,
Чьи лучшие игра и пенье.

1-й. Что ж, против тёлочки твоей
Бычок мой будет не бедней:
Рога злачёные, ей-ей.

Хор. Коль решено, начнём скорей;
Услышим трели и тогда
Поймём, чья сладостней дуда.

2-й. Заклады есть; и в самом деле,
Пора нам взяться за свирели.

Лал. Поверьте, суд мой будет скор,
А лучший - выиграет спор.

Хор. Всё болтовня - когда игра?
Заняться делом вам пора!

(1-й пастух играет)

2-й. О, звуки! Я их узнаю:
Ты в нашем славишься краю;
Теперь внемли, как я пою,
Дабы излить любовь мою.

(2-й пастух поёт)

Хор. Так, верно, ты поёшь подружке;
Гляди, заслушались телушки.

1-й. Песнь хороша, но нет сомненья,
Что ты не выдержишь сравненья:
Когда моё услышишь пенье,
Мне приз отдашь без сожаленья.

Хор. Свирели вместе б отложили:
Вы оба отдых заслужили.

2-й. Не успокоюсь я, пока
Не заработаю бычка;
Такой дуды наверняка
Нет в мире, так она сладка.

(2-й пастух играет)

Хор. Ждём, Лалага, подходит срок
Сказать, чьи тёлка и бычок.

1-й. Приз мой. 2-й. О нет, ты побеждён.
1-й. Я - лучший; хоть поставь на кон
И сто коров – мой будет он.
Лал. Признаем равенство сторон.

Хор. Кладите вместе дудки ваши:
Обеих нет звучней и краше.


716. A Bucolic, or Discourse of Neatherds

1. Come, blitheful neatherds, let us lay
A wager who the best shall play,
Of thee or I, the roundelay
That fits the business of the day.

Chor. And Lalage the judge shall be,
To give the prize to thee, or me.

2. Content, begin, and I will bet
A heifer smooth, and black as jet,
In every part alike complete,
And wanton as a kid as yet.

Chor. And Lalage, with cow-like eyes,
Shall be disposeress of the prize.

1. Against thy heifer, I will here
Lay to thy stake a lusty steer
With gilded horns, and burnish’d clear.

Chor. Why, then, begin, and let us hear
The soft, the sweet, the mellow note
That gently purls from either’s oat.

2. The stakes are laid: let’s now apply
Each one to make his melody.
Lal. The equal umpire shall be I,
Who’ll hear, and so judge righteously.
Chor. Much time is spent in prate; begin,
And sooner play, the sooner win.

[1 Neatherd plays

2. That’s sweetly touch’d, I must confess,
Thou art a man of worthiness;
But hark how I can now express
My love unto my neatherdess.

[He sings

Chor. A sugar’d note! and sound as sweet
As kine when they at milking meet.

1. Now for to win thy heifer fair,
I’ll strike thee such a nimble air
That thou shalt say thyself ’tis rare,
And title me without compare.

Chor. Lay by a while your pipes, and rest,
Since both have here deserved best.

2. To get thy steerling, once again
I’ll play thee such another strain
That thou shalt swear my pipe does reign
Over thine oat as sovereign.

[He sings

Chor. And Lalage shall tell by this,
Whose now the prize and wager is.

1. Give me the prize. 2. The day is mine.
1. Not so; my pipe has silenc’d thine:
And hadst thou wager’d twenty kine,
They were mine own. Lal. In love combine.

Chor. And lay ye down your pipes together,
As weary, not o’ercome by either.


Рецензии
Приветствую, Юрий!
Грандиозный труд, учитывая сложность рифмовки в этом стихотворении.
В целом очень хорошо читается – даже придираться не хочется. Но пройдусь, всё-таки. Тем более что замечаний немного:
1. Порадует тех, кто не глух – вяловато по ритму.
2. Кто лучше, выиграет спор – здесь не хватает, кмк, "...из вас, тот...".
3. В катрене, где "без сомненья", слишком много "без".
4. Ударение должно быть "нА кон". И далее "мой он" не есть хорошо.
Здоровья, здоровья, здоровья!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   19.02.2022 16:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Рифмы тут усложняют дело, конечно.
1. Сбой ритма есть, вариант 4-й:
«Всех, кто услышит, кто не глух»
2. Здесь так можно:
«Поверьте, суд мой будет скор,
А лучший - выиграет спор»
3. Тут с правкой:
«Песнь хороша, но нет сомненья,
Что ты не выдержишь сравненья:
Когда моё услышишь пенье,
Мне приз отдашь без сожаленья»
4. Отн. кона:
«2. Место, куда кладётся ставка в азартных играх. Поставить деньги на кон. Взять деньги с кона. Ставить на́ кон (нА кон - Ю.Е.) жизнь, честь и т.п. (подвергать смертельной опасности, риску, испытаниям)» (Энцикл. словарь), т.е. я понял, что ставка в игре ставится на кОн, а жизнь и т.п. – нА кон.
Такой вариант (чтоб избежать неблагозв. «мой он»):
«1-й. Приз мой. 2-й. О нет, ты побеждён.
1-й. Я - лучший; хоть поставь на кон
И сто коров – мой будет он.
Лал. Признаем равенство сторон»
Взаимно!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   19.02.2022 18:28   Заявить о нарушении
Все правки хороши.
Но я нигде не встречал ударения "на кОн". Везде "ставится нА кон".
Вот ударение "на спОр" Вы правильно поставили!

Сергей Шестаков   19.02.2022 18:57   Заявить о нарушении
Спасибо, меняю!
Отн. кона - посмотрел ещё на сайте КАРТАСЛОВ.РУ, там тоже выделены эти два момента: "Место, куда кладется ставка в азартных играх. Поставить деньги на кон. Взять деньги с кона. Ставить на́ кон что — подвергать крайнему риску, чрезвычайной опасности". Похоже, так и есть - на кОн ставят деньги, а нА кон - жизнь)
Было:
А ну, давай на спор, пастух:
Кто песенкой подымет дух -
Пропев её, потешит слух,
Порадует тех, кто не глух.

Пусть призом он распорядится.

Мой суд, поверьте, будет скор:
Кто лучше, выиграет спор.

Песнь хороша, но, без сомненья,
Мы обойдёмся без сравненья:
Когда моё услышишь пенье,
Мне приз отдашь без сожаленья.

1-й. Приз мой. 2-й. О нет, ты побеждён.
1-й. Играл я лучше; хоть на кон
Поставь и сто коров – мой он.
Лал. Признаем равенство сторон.

Юрий Ерусалимский   19.02.2022 21:19   Заявить о нарушении
"Пусть призом он распорядится" - это осталось. Наверное, неважно "он" или "она" Лалага)))

Юрий Ерусалимский   19.02.2022 21:33   Заявить о нарушении
Поправил 2-й хор:
С телушкой сходная глазами,
Лалага пусть займётся нами.

Было:
Лалага в судьи нам сгодится:
Пусть призом он распорядится.

Юрий Ерусалимский   05.01.2026 21:38   Заявить о нарушении
Выражение "займётся нами" не очень подходит, кмк.
Может,
Лалага в судьи нам сгодится:
Чей приз – она распорядится.
?

Сергей Шестаков   06.01.2026 22:26   Заявить о нарушении
Да, ударение правильное ЛАлага. Поэтому

Нам в судьи Лалага сгодится:

Сергей Шестаков   07.01.2026 23:07   Заявить о нарушении
Да, у Геррика ударение на 1-й слог.
Тогда начальный хор - "Пусть Лалага рассудит нас..."
Во 2-м пытаюсь обойти разг. "сгодится", но не видно замены.

Юрий Ерусалимский   07.01.2026 23:13   Заявить о нарушении
В оде «К Лалаге» Гораций представляет Лалагу как незрелую девушку. Поэтому можно, наверное,

Пусть судит Лалага-юница:

Сергей Шестаков   07.01.2026 23:26   Заявить о нарушении
М.б. так:
Хор. Доверим Лалаге решенье,
Чьи лучшие игра и пенье.

Юрий Ерусалимский   07.01.2026 23:30   Заявить о нарушении
😄😄
Было:
Лалага пусть рассудит нас:

С телушкой сходная глазами,
Лалага пусть займётся нами.

Юрий Ерусалимский   07.01.2026 23:46   Заявить о нарушении