6. Долготерпение. Anne Locke
"Медитация (Размышление) кающегося грешника"
По мотивам 51 (50) Псалма Давида.
"Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей,
и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои"
6.
Помилуй, Боже, ради доброты,
Превосходящей всё: и стыд и страх;
Боюсь - кощунством посчитаешь Ты,
Что Имя прозвучит в моих устах.
Прощением я злоупотреблял –
Как вновь прийти и милости просить?
По справедливости мой срок продля,
Чтоб вынести его, дай, Боже, сил.
Пусть будет милосердие лишь в том,
Чтоб я перед лицом Твоим страдал.
Ведь знаю: в сострадании Твоём
Долготерпения источник дан.
Прости, Отец, слова мои больны:
Твоя любовь превыше всей вины.
Других переводов на русский язык не существует.
Оригинал:
Нaue mercy, God, for thy great mercies sake.
O God: my God, vnto my shame I say,
Beynge fled from thee, so as I dred to take
Thy name in wretched mouth, and feare to pray
Or aske the mercy that I haue abusde.
But, God of mercy, let me come to thee:
Not for iustice, that iustly am accusde:
Which selfe word Iustice so amaseth me,
That scarce I dare thy mercy sound againe.
But mercie, Lord, yet suffer me to craue.
Mercie is thine: Let me not crye in vaine,
Thy great mercie for my great fault to haue.
Haue mercie, God, pitie my penitence
With greater mercie than my great offence.
Подстрочник мой:
Помилуй, Боже, ради великой милости Твоей.
О Боже: Боже мой, к стыду моему говорю,
Что бежал от Тебя, так как я боялся произнести
имя Твое в жалких устах и боялся молиться
Или просить милости, которой я злоупотреблял.
Но, Боже милостивый, позволь мне прийти к Тебе:
Не за справедливостью, которую обвиняют:
Само слово справедливость так восхищает меня,
Что едва я осмеливаюсь снова сказать о твоей милости.
Но помилуй, Господи, и позволь мне страдать.
Милосердие Твое: Да не плачу я напрасно,
Твоя великая милость - к моей великой вине.
Помилуй меня, Боже, помилуй мое раскаяние
С большей милостью, превышающей мое преступление.
Примечание:
Энн Локк (Anne Locke, род. около 1533 – ум. после 1590), английская поэтесса, переводчик и кальвинистский религиозный деятель. Первый английский автор, опубликовавшая Цикл сонетов "Размышление о кающемся грешнике" (Медитация о кающемся грешнике), который был добавлен отдельным титульным листом к проповедям Джона Кальвина.
Теперь ученые согласны с тем, что Энн Локк опубликовала первую последовательность сонетов на английском языке «Медитация кающегося грешника»; он состоит из 26 сонетов, основанных на 51-м псалме. В некоторых изданиях Псалтири этот Псалом - №50.
Другие сонеты из этого цикла:
http://stihi.ru/2022/01/15/2696
http://stihi.ru/2022/01/15/4161
http://stihi.ru/2022/01/15/1421
http://stihi.ru/2022/01/15/5748
http://stihi.ru/2022/01/15/8507
http://stihi.ru/2022/01/17/6558
http://stihi.ru/2022/01/17/6558
http://stihi.ru/2022/01/20/2123
http://stihi.ru/2022/01/22/6161
http://stihi.ru/2022/01/23/2032
http://stihi.ru/2022/06/19/5234
http://stihi.ru/2022/06/21/3007
Акварель Агнес Сесиль (Сильвия Пелиссеро. Рим).
Свидетельство о публикации №122011701545