13. Научающая истина. Anne Locke

Мария Абазинка
                Перевод Энн Локк /Anne Locke (1533-1590)               
                Цикла сонетов "Медитация (Размышление)
                кающегося грешника"

13.

                Вот, Ты возлюбил правду, и всё тайное сердца   
                моего открыл, мудрость Твоя знает все,
                что внутри меня. (Псалом Давида 50)


Ты искренность простую возлюбил,
А не обман под маской в шоу лиц.
Больного сердца подлинный посыл –
Создателя о милости молить. 
Душе Ты мудрость божью даровал –
Свои грехи от корня осознать.
И это мне – таинственный сигнал, 
Особая от неба благодать:
От рек моих бурлящих нечистот
Бежать, боясь в пучине утонуть.
И я стремлюсь – Твоя рука влечёт,
Сквозь слёзы вижу упованья путь.
     Ты – истина, что учит твёрдым быть.
     Не отними в пути надежды нить.


Других переводов на русский язык не существует

Оригинал:

Thou louest simple sooth, not hidden face
With trutheles visour of deceiuing showe.
Lo simplie, Lord, I do confesse my case,
And simplie craue thy mercy in my woe.
This secrete wisedom hast thou graunted me,
To se my sinnes, & whence my sinnes do growe:
This hidden knowledge haue I learnd of thee,
To fele my sinnes, and howe my sinnes do flowe
With such excesse, that with vnfained hert,
Dreding to drowne, my Lorde, lo howe I flee,
Simply with teares bewailyng my desert,
Releued simply by thy hand to be.
Thou louest truth, thou taughtest me the same.
Helpe, Lord of truth, for glory of thy name.

Подстрочник:

Ты возлюбил простую правду, а не скрытое лицо
С правдивым видом в обманчивом шоу.
Вот честно, Господи, я исповедую свое дело,
И просто молю о Твоей милости в моем горе.
Эту тайную мудрость ты даровал мне,
Чтобы видеть мои грехи и откуда они растут. Это тайное
знание я узнал от тебя,
Чтобы чувствовать мои грехи, и как мои грехи текут
С таким избытком, что с бессильным сердцем,
Боясь утонуть, мой Бог, вот как я бегу,
Просто со слезами оплакивая мою участь,
Вслед надежды, лишь твоей рукой брошенной.
Ты твёрдая истина, что научила меня тому же.
Помоги, Господи истины, во славу имени Твоего.


Примечание:

Энн Локк (Anne Locke, род. около 1533 – ум. после 1590), английская поэтесса, переводчик и кальвинистский религиозный деятель. Первый английский автор, опубликовавшая Цикл сонетов "Размышление о кающемся грешнике" (Медитация о кающемся грешнике), который был добавлен отдельным титульным листом к проповедям Джона Кальвина.

Другие сонеты из этого Цикла:
http://stihi.ru/2022/01/15/2696
http://stihi.ru/2022/01/15/4161
http://stihi.ru/2022/01/15/1421
http://stihi.ru/2022/01/15/5748
http://stihi.ru/2022/01/15/8507
http://stihi.ru/2022/01/17/1545
http://stihi.ru/2022/01/17/6558
http://stihi.ru/2022/01/17/6558
http://stihi.ru/2022/01/20/2123
http://stihi.ru/2022/01/22/6161
http://stihi.ru/2022/01/23/2032
http://stihi.ru/2022/06/19/5234


Акварель Агнес Сесиль (Сильвия Пелиссеро. Рим).