Чарльз Робертс. Предостережение. Перевод
Над городом витал,
И ровный повседневный шум
Каким-то странным стал:
Хотя и был тот ветер слаб,
Таинственен был звук, –
Кружась с опавшею листвой,
Он вызывал испуг.
Вверх люди устремляли взгляд,
Спешили кто как мог,
Как будто кто-то им сказал,
Что краток жизни срок.
Текст оригинала:
Charles G.D. Roberts
A faint wind, blowing from World's End,
Made strange the city street.
A strange sound mingled in the fall
Of the familiar feet.
Something unseen whirled with the leaves
To tap on door and sill.
Something unknown went whispering by
Even when the wind was still.
And men looked up with startled eyes
And hurried on their way,
As if they had been called, and told
How brief their day.
Свидетельство о публикации №122011501759
Исправьте: вверх
Алла Шарапова 16.01.2022 14:34 Заявить о нарушении
Вячеслав Чистяков 16.01.2022 16:27 Заявить о нарушении