Эмили Дикинсон. Ты погребен!

Ты погребен!
Нет, ты в ином полете —
"Cпокойной ночи" живущим
Mолвить на излете —   


1552

Within thy Grave!
Oh no, but on some other flight —
Thou only camest to mankind
To rend it with Good night —
               
             Emily Dickinson

Прим. переводчика.
Стихотворение 1882 года проф. К. Миллер связываeт с 1-ым Посланием к Коренфянам. 15:54-55.
               
                Стихи.ру 06 января 2022 года.      


Рецензии