Пока огонь горит. Александр Мачула - с укр

Перевожу то, что интересно для меня и, надеюсь, что для читателей тоже.

Автор: Александр Мачула, Украина
Страница автора: http://stihi.ru/avtor/richterrr

Перевела с украинского  языка Инесса Соколова

Пока огонь горит

Прошёл ещё год, я – один,
жить в одиночестве мне в тягость.
Воспоминания  – как дым,
а безмятежность редко в радость.

А сердцу хочется тепла,
тепла душе, не только телу,
пока я не сгорел дотла,
и листья все не облетели.

Манило чаще погулять,
родной хотелось рядом локоть.
Года безудержно летят
да с ускореньем – это плохо.

Уверен, ждёт любовь меня,
устала, видно, ожидая.
Где ж неземная? Мне б огня!
О скорой встрече я мечтаю.

Судьба даёт последний шанс
на небе, в море, иль на суше…
Найти бы только резонанс,
соединить чтоб наши души.
---

Оригинал: http://stihi.ru/2022/01/02/8169

Олександр Мачула

 Не допалав огонь

Чергове літо сам, один –
уже не радує самотність
і роки тануть ніби дим,
і менше вабить безтурботність…

Частіше хочеться тепла…
Тепла душі, не лише тіла.
Не допалав огонь дотла
і листя ще не облетіло.

Частіше хо четься гулять
удвох, відчути рідний лікоть.
Роки навтьоки все летять
і втікачам немає ліку…

А ти чекаєш десь мене…
Тебе виснажує чекання.
Де те кохання неземне?
Чи є у світі те кохання?!

Та доля дасть усе ж нам шанс
в повітрі, морі чи на суші…
Лише потрібен резонанс,
щоб поєднались наші душі!

02.01.2022


Рецензии
Доброе утро!
Всё чаще манит погулять,
но чувствуя твой теплый локоть.

Не лишнее ли здесь 'но"?
Перевод понравился)

Анна Евгеньевна Васильева   04.01.2022 11:29     Заявить о нарушении
В оригинале: "Частіше хо четься гулять удвох, відчути рідний лікоть".
Автору хочется гулять вдвоём. Союз "но" означает противопоставление.

Соколова Инесса   04.01.2022 12:42   Заявить о нарушении
Хотя можно заменить на "и", что я, пожалуй, и сделаю. Спасибо!

Соколова Инесса   04.01.2022 12:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.