Л. Филатов. Чудеса всегда доверены минутам. укр

Леонид Филатов. "Чудеса всегда доверены минутам..." укр. переказ

Оригинал:

Леонид Филатов.

Чудеса всегда доверены минутам.
Чудо трудно растянуть на полчаса.
Но минуты мы неряшливо минуем –
И поэтому не верим в чудеса.
Вот – пузатая нарядная солонка.
Попытайтесь убедить себя на миг, Ч
то солонка – это тетушка Солоха,
А узоры – это вышитый рушник.

Не сумеют – ну и ладно, но при этом
Осмеют тебя на весь на белый свет!
Но природа не прощает непоэтам –
Мстя за каждый неразгаданный секрет.

И когда, предметы трогая неловко,
Мы разгадку задеваем впопыхах, -
Нам разгадка мстит, как та боеголовка,
 И предметы разрываются в руках!..

1967

Переказ:

Леонід Філатов.

Нам дивинки - то завжди самі хвилинки.
Півгодини вже для дива довгий час.
Та хвилини зневажаєм невеликі,
І тому дива - це вигадки для нас.

Ось широка розмальована сільничка.
Придивіться і повірте хоч на мить,
Що сільничка - це Солоха-чарівничка,
У вбранні, у вишиваному, стоїть.

Ну, не бачите, - нехай, але не смійтесь!
 І не треба так брутально глузувать:
Непоетові природа вміє мститись,
 Диво втрачене не згодна пробачать.

І, як загадку-річ беремо нахабно,
Рухаєм дрібне, не тямлячи в дивах,
То відгадка, мов боєголовка, раптом
Діє, мстива, - й розірветься річ в руках!..

Переклад 05.03.2017


Рецензии