When Memory is full by Emily Dickinson

Коль полон ум по край,
закрыть - нет лучше век:
сим целомудрен слог с утра,
что вечер дерзко рек...




(1873г. Письмо письмом, но сами вдумайтесь - а прав ли комментатор?)
[David Preest:
This poem was enclosed as a penciled note in a letter
to Mrs Holland. Something good has happened for Emily
that morning, perhaps a letter arriving from Mrs Holland.
She wants to keep a full Memory of ‘this Morning’s finest
syllable’ by putting a ‘perfect Lid’ on it.
‘Presumptuous Evening’ had said the good thing would
happen, but she hadn’t been able to believe it.]

***********************************************
When Memory is full by Emily Dickinson

When Memory is full               
Put on the perfect Lid --          
This Morning's finest syllable      
Presumptuous Evening said --       


Рецензии
Когда заполнишь память
Жми кнопку выкл скорей
И спать иди, ведь утро
Вечора мудреней
))

Авов Аволог   15.12.2021 00:27     Заявить о нарушении
Да, Володя)
Надо бы озаглавить: 1й принцип системного администратора.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   15.12.2021 06:14   Заявить о нарушении
Серёга, можешь ёрничать, но мне поручили сделать маленький докладик в нашем лито по ЭД, опираясь на книгу Гр. Кружкова, который на рубеже 70-х - 80-х участвовал в лито, которому отмечаем 75 лет. Хочу и тебя засветить, может что порекомендуешь?

Авов Аволог   15.12.2021 11:01   Заявить о нарушении
Ещё хотел засветить на жемчужине твоё великое - Лучше ослепнуть, чем жить во тьме - если ты не против

Авов Аволог   15.12.2021 11:04   Заявить о нарушении
Посоветовать в части перевода ЭД ничего не могу,
потому что действия это не возымеет никакого - проверено...
За редким исключением, человек продолжает упорствовать,
не желая ни критику слушать, ни рассматривать иные точки
зрения, на чём бы они ни основывались -
на правоте Дикинсон или на явственной ошибочности его собственного понимания.
Даже если перевод нелеп и дико бессмыслен,
человек говорит - "мне нравится, отстаньте".
Пришёл к выводу:
или дано тебе ЭД переводить, или же не дано,- научить этому трудно.
"Твоё великое - Лучше ослепнуть, чем жить во тьме"?!?!
Я - такое - мог сказать? Где, когда?!
Если у Эмили где-нибудь переводил, разве что...
но не помню такого, Володя...

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   15.12.2021 15:09   Заявить о нарушении
Нашёл я про слепоту-то,- было, говорил...)
Но ты, Володя, из контекста той беседы эти слова не вырывай:
"Я имел в виду - лучше просветлеть, хотя и ослепнуть
при этом физически, не вынеся Света смертным оком,
чем жить зрячим во тьме духовной. Да Вы поняли всё,
Нати, не прикидывайтесь)"

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   15.12.2021 22:11   Заявить о нарушении