Роберт Геррик. H-166 На Эрота II
(H-166) На Эрота (II)
Эрот недавно здесь бродил
И клянченьем цыганьим
Легко меня уговорил
Заняться с ним гаданьем.
К моей ладони взор склоня,
Мне предсказал приблуда:
Как принц d’amour известен я
Спустя полгода буду.
Эрот, душою не криви! –
Нет в линиях просветов;
Я не грядущий принц любви,
Но лучший из поэтов.
Robert Herrick
166. Upon Cupid
Love like a gipsy lately came,
And did me much importune
To see my hand, that by the same
He might foretell my fortune.
He saw my palm, and then, said he,
I tell thee by this score here,
That thou within few months shalt be
The youthful Prince d’Amour here.
I smil’d, and bade him once more prove,
And by some cross-line show it,
That I could ne’er be prince of love,
Though here the princely poet.
Свидетельство о публикации №121120704388
первый "принц" - с заглавной лучше смотрится...
Против хиромантии не попрёшь... мож вместо "ручаюсь" - "и правда" ()
Косиченко Бр 07.12.2021 18:32 Заявить о нарушении
У Геррика "цыган" тоже смотрится экзотически. Да и не нашлось ничего лучшего...
Заглавную поставил. Отдельное спасиБо!
Третью строфу основательно переработал. Кажется, с линией судьбы стало понятнее. И fortune из первой строфы сюда перекочевала, встроившись...😀
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 07.12.2021 19:57 Заявить о нарушении