От героев былых времен... Е. Агранович. на немецки

Уважаемые коллеги и читатели, продолжаю цикл переводов стихов о войне. На этот раз стихотворение (песня) Е. Аграновича из к\ф "Офицеры" Помните этот фильм, эту песню?

Kennt ihr Helden der alten Zeit? –
Sie sind schon in der Ewigkeit.
Wer die Feinde schlug ohne Angst,
wurde grade zur Erde und Gras.
Durch den mutigen Heldentum
ernte er die Ehre und Ruhm.
Ewge Flamme, die brennt,
wird  behutsam und dankbar
in der Brust bewahrt.

Jeder Krieger in meinem Trupp
Kämpfte kühn und vergoss das Blut.
Bataillone stehen erstarrt,
alte Kumpel, mit denen ich war.
Damals waren sie grün und jung,
doch ihr Weg war so schwer und krumm.
Die Soldaten sind sie,
wer durch Qualm und Feuer ging,
wer betrat Berlin.

Und in Russland gibt’s keinen Mann,
der sich doch nicht erinnert daran,
Viele haben zu Haus’ ein Bild
mit Soldaten, die sehen so still.
Dieser Blick als der höchste Urteil -
der Verrat ist nicht zu verzeihn.
Unzulässig für Jungs
weder Lüge, noch Betrug –
Wahrheit nur und Mut.

ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Евгения Аграновича


От героев былых времён
Не осталось порой имён.
Те, кто приняли смертный бой,
Стали просто землёй и травой.
Только грозная доблесть их
Поселилась в сердцах живых,
Этот вечный огонь,
Нам завещанный одним,
Мы в груди храним.

Погляди на моих бойцов,
Целый свет помнит их в лицо.
Вот застыл батальон в строю,
Снова старых друзей узнаю.
Хоть им нет двадцати пяти,
Трудный путь им пришлось пройти.
Это те, кто в штыки
Поднимался, как один,
Те, кто брал Берлин.

Нет в России семьи такой,
Где б не памятен был свой герой,
И глаза молодых солдат
С фотографий увядших глядят.
Этот взгляд словно высший суд
Для ребят, что сейчас растут.
И мальчишкам нельзя
Ни солгать, ни обмануть,
Ни с пути свернуть.


Рецензии