Максим Рильський. Люблю похмурi днi...

Максим Рильський. Люблю похмурi днi, коли крiзь сизi хмари. Перевод

Оригинал:

Максим Рильський

Люблю похмурі дні, коли крізь сизі хмари
Чуть пробивається проміння золоте
І ллє у тумані на землю тихі чари.

Люблю я дощ рясний, що гучно з неба ллється:
Після дощу того уся земля цвіте
І ліс, покритий краплями блискучими, сміється.

1910


Мой перевод:

Мила мне пасмурность: хоть небеса и серы,
Луч, словно нехотя, пропустят золотой,
Земли коснется он в неясности волшебной.

Мила шумящая с небес дождя завеса:
Оставит землю с большей красотой,
Блеск многих капель станет смехом леса.

Перевод 29.11.2021


Рецензии