Альфред Лихтенштейн. зимний вечер. с немецкого

Winterabend

In gelben Fenstern trinken Schatten hei;en Tee.
Sehns;chtge wiegen sich auf hartem Schimmerteiche.
Arbeiter finden eine sanfte Damenleiche.
Johlende Dunkle werfen glimmend blauen Schnee.

Wie lieblich der kristallne Winterabend brennt!
Schon str;mt ein Platinmond durch eine H;userl;cke.
Bei gr;nlichen Laternen unter einer Br;cke
Liegt ein Zigeunerweib. Und spielt ein Instrument.

Зимний вечер.

Пьют тени чай в окне, где свет желтеет.
Тоска на лёд прудов мерцая села.
Нашли рабочие умершей дамы тело,
Где в гулкой темноте снежок, синея, тлеет.

Как зимний вечер льёт  хрустальный свет!
Уж серебро луны сквозь щель проникло в дом.
При свете фонарей зелёных под мостом
Цыганка спит. Играет инструмент.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →