Бен Джонсон

A Sonnet to the Noble Lady, the Lady Mary Wroth

I that have been a lover, and could show it,
 Though not in these, in rhythms not wholly dumb,
 Since I inscribe your sonnets, am become
A better lover, and much better poet.
Nor is my Muse or I ashamed to owe it
 To those true numerous graces, whereof some
 But charm the senses, others overcome
 Both brains and hearts; and mine now best do know it:
For in your verse all Cupid’s armory,
 His flames, his shafts, his quiver, and his bow,
 His very eyes are yours to overthrow.
But then his mother’s sweets you so apply,
 Her joys, her smiles, her loves, as readers take
 For Venus’ ceston every line you make.


Сонет к благородной леди Мэри Рот

Как я влюблен, мог рассказать в сонете,
Но не теперь, сейчас я просто нем.
Сонеты к Вам ценнее ста поэм,
Так, стать лишь можно истинным поэтом.

Стыдиться нечего, коль песня спета;
Пленить нас с Музою, дано не всем,
Не только нас смутили Вы совсем,
Молва о Вас достигла края света.

В стихах у вас оружье Купидона;
Колчан  со стрелами и меткий лук,
А с ним набор из жесточайших мук.

Ну а потом, Венере Вы подобны -
Любовь, улыбки дарите… восторг,
Один восторг от чтенья ваших строк.

Мэри Рот (1587 - 1653) - английская поэтесса. Дочь Роберта Сидни, племянница Филиппа Сидни и Мэри Герберт, графини Пембрук.


Рецензии
Товарищ по несчастью, позвольте лыко в стрОку.
"Не только нас смутили вы совсем,"
"Не только нас смутили Вы совсем,"
Всё остальное - блеск.
С уважением,
Игорь

Игорь К Бойков   01.02.2022 00:09     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.