Красимир Георгиев. Солдатские матери. Перевод с бо
ВОЙНИШКИ МАЙКИ
На майка ми
Вие сте така добри и близки,
пролетно усмихнати, обичащи.
Горди майки, майки войнишки,
колко много в обичта си приличате!
С трепет, плахо гледате писмата,
малките писма от синовете.
Те са цялата любов в сърцата ви,
те са приказно красиво цвете...
И като в онази стара приказка
всяка нощ вий чуден сън сънувате:
Своите добри деца, войниците,
как целувате, целувате...
Вие сте така добри и близки,
пролетно усмихнати, обичащи.
Наши майки, майки войнишки,
колко много в обичта си приличате!
Написано: 15.10.1966 г.
Красимир Георгиев. СОЛДАТСКИЕ МАТЕРИ.
Моей матери
Перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова
Вы так хороши, близки, добры,
с весеннею улыбкой и любовью.
Сильны вы не по-женски и горды,
и к долгим ожиданиям готовы.
С дрожью на конвертики глядите -
сыновей коротенькие строчки.
Все они - любви сердечной нити,
сыновья - прекрасные цветочки.
И, как в сказке старой той когда-то,
в снах волшебных к вам приходят ночью
дети ваши - сыновья-солдаты,
и целуете их, как воочью...
Вы так хороши, близки, добры,
с весеннею улыбкой и любовью.
Сильны вы не по-женски и горды,
и к долгим ожиданиям готовы.
Свидетельство о публикации №121111604777
И очень бережный к словам перевод, Нина!
С уважением, Андрей
Андрей Анатольевич Калинин 17.11.2021 18:05 Заявить о нарушении
Всегда Вам рада!
С уважением - Нина
Нина Цурикова 18.11.2021 16:06 Заявить о нарушении