Красимир Георгиев - Прах, с болгарского

Источник вдохновения: http://stihi.ru/2012/02/22/256

Мой перевод:

Он поглощает старый дом -
Косматый плющ оттенка праха.
Вернуться невозможно - в нём
Сквозная рана в бездне страха.

Музей хранит разлада быль,
Я робко гидом здесь ступаю.
Очаг любви... в три слоя пыль,
Под ней гноится боль тупая.

Слезинки с неба пролилИсь,
Но был ли это дождь - не знаю.
Под старой крышей меркнет жизнь,
Костьми обвита тень резная.

13.11.2021  15-45

Оригинал: 

Красимир Георгиев
ПРАХ

Прибира старата ни къща
бръшляновите си коси.
Тъй тежко е да се завръщаш –
от спомени боли, боли.

Като в музей пристъпваш плахо,
а аз като екскурзовод
огнището показвам: „Прах е
покрил и нашия развод!”

Дъждовни капки заваляха,
но дъжд ли бе това, не знам –
под старата студена стряха
валяха кости от бръшлян.

Написано: 09.08.1977 г.


Рецензии
Спасибо за хороший перевод, милая Наталья.
Счастья и удачи во всём!
С теплом,
Ваш друг из Болгарии
Красимир

Красимир Георгиев   13.11.2021 17:38     Заявить о нарушении
Спасибо Вам за Ваше творчество,
Дорогой Красимир!
Ваши стихотворения несут глубокий смысл,
они бессмертны, и для меня большая честь переводить Ваши строки,
получать одобрение от Вас, пожелания счастья и удачи.
С ответными искренними чувствами, самыми светлыми пожеланиями
здравия и долгих счастливых плодотворных лет жизни,
поклонница Вашего таланта
Наталья.

Наталья Харина   13.11.2021 20:36   Заявить о нарушении