Мерл Трэвис. Шестнадцать тонн

Говорят, бог из глины сделал людей
Бедняков сотворил из мышц и костей
Из костей и мускулов, крови и жил
Обидел умом, но горбом наделил

Шестнадцать тонн на-гора – это как?
Старее на день и глубже в долгах
На зов не отвечу святого Петра –
Я душу компании продал, как раб

Я рождён был в затменье, с тёмной судьбой
Взял с собой кирку и спустился в забой
Шестнадцать тонн антрацита – кайлом
Десятник сказал: «Разрази меня гром!»*

Шестнадцать тонн на-гора – это как?
Старее на день и глубже в долгах
На зов не отвечу святого Петра –
Я душу компании продал, как раб

Завидишь меня – лучше посторонись,
Кто шёл поперёк – потерял свою жизнь
Кулак из железа, другой – словно сталь
Если правым не врезал, то левым достал

Шестнадцать тонн на-гора – это как?
Старее на день и глубже в долгах
На зов не отвечу святого Петра –
Я душу компании продал, как раб

Я родился под утро промозглой порой
Проблемы и драки мне были игрой
Мама-львица растила меня в тростнике
Мадам не водить меня на поводке

Шестнадцать тонн на-гора – это как?
Старее на день и глубже в долгах
На зов не отвечу святого Петра –
Я душу компании продал, как раб

(с английского)


SIXTEEN TONS
by Merle Travis

Some people say a man is made outta' mud
A poor man's made outta' muscle and blood
A muscle and blood, skin and bones
A mind that's a-weak and a back that's strong

You load sixteen tons and what do ya get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

I was born one mornin' when the sun didn't shine
I picked up a shovel and walked to the mine
I loaded sixteen tons of number 9 coal
And the straw boss said, "Well, a-bless my soul"

You load sixteen tons and what do ya get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

If you see me comin', better step aside
A lotta men didn't and a lotta men died
One fist of iron, the other of steel
If the right one don't getcha, then the left one will

Sixteen tons and what do ya get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

I was born one mornin' and it was drizzlin' rain
Fightin' and trouble are my middle name
I was raised in a canebrake by an ol' mama lion
Can't no high-toned woman make me walk the line.

You load sixteen tons and what do ya get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

___
* вариант:
Шестнадцать тонн нахреначил угля
Десятник присвистнул: "Чтоб меня, бля"

(https://www.youtube.com/watch?v=A9kb4-wUAU4
https://www.youtube.com/watch?v=RRh0QiXyZSk)


Рецензии
Очень понравился Ваш вариант в сноске!))

Как Вам такие замены:

Старее на день и глубже в долгах
>
Старее на день и весь я в долгах

Я рождён был в затменье, с тёмной судьбой
>
Я рождён был в затменье, с мрачной судьбой
или
"с тусклой судьбой"

Мадам не водить меня на поводке
>
Не водить меня дамам на поводке

Спасибо за перевод!

Елена Багдаева 1   03.04.2023 18:52     Заявить о нарушении
этот вариант хоть полуцензурный, а есть совсем нецензурный)
- затменье, с тёмной судьбой - там судьба в пандан затмению, мрачная тут не из той оперы
- см мой другой комментарий, надо стараться не мельчить слова, к тому же поется лучше
- в оригинале там одна дама high-toned woman

Валентин Емелин   03.04.2023 20:55   Заявить о нарушении
Тогда забираю всё назад))

Елена Багдаева 1   03.04.2023 23:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.