Роберт Геррик. Н-221 Хвастовства через слово, толь

Роберт Геррик
(Н-221) Хвастовства – через слово, только мало мясного

Не хвастай, Гор, что на твоём столе
Всегда полно пашины и филе! –
Сейчас-то в миске (можно убедиться)
Свиные уши, хвост и два копытца.


Robert Herrick
221. Great Boast Small Roast

Of flanks and chines of beef doth Gorrell boast
He has at home; but who tastes boil’d or roast?
Look in his brine-tub, and you shall find there
Two stiff blue pigs’-feet and a sow’s cleft ear.


Рецензии
Так нормально, но м.б. посмотреть по мелочам:
- «мясное» не для эпиграммы, кмк, во 2-й «пашина и филе» понятно, что мясо, можно типа «Дымятся и пашина и филе» или «отменные…», что-н. «поярче» мясного
- в названии - развести «много-мало» - «…много, мяса мало»
- Геррик очень редко исп. в эпигр. 2-е лицо, думается, и тут в 3-м было бы лучше.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   22.10.2021 19:32     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
По поводу первой мелочи подумаю. Есть, пожалуй, резон убрать "мясное", не добавляя скоромного...🤓
Название хотелось сделать в рифму (много-мясного), поэтому и такой порядок слов... Подумаю, может, ещё что в рифму придумается.
2 лицо появилось из-за ритмической вялости первой строки: Гор хвАлится, мол, на егО столЕ... или трёх подряд односложных слов в случае: Кичится Гор, мол, на его столе... Думается, что переход на 2 лицо не страшен, если позволяет избежать подобных недостатков.
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   24.10.2021 09:22   Заявить о нарушении
Такой вариант:

Не хвастай, Гор, что на твоём столе
Всегда полно пашины и филе! –
Сейчас-то в миске (можно убедиться)
Свиные уши, хвост и два копытца.

Сергей Шестаков   24.10.2021 09:31   Заявить о нарушении
Хороший вариант!

Юрий Ерусалимский   24.10.2021 13:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.