Роберт Геррик. Н-221 Хвастовства через слово, толь
(Н-221) Хвастовства – через слово, только мало мясного
Не хвастай, Гор, что на твоём столе
Всегда полно пашины и филе! –
Сейчас-то в миске (можно убедиться)
Свиные уши, хвост и два копытца.
Robert Herrick
221. Great Boast Small Roast
Of flanks and chines of beef doth Gorrell boast
He has at home; but who tastes boil’d or roast?
Look in his brine-tub, and you shall find there
Two stiff blue pigs’-feet and a sow’s cleft ear.
Свидетельство о публикации №121102107195
- «мясное» не для эпиграммы, кмк, во 2-й «пашина и филе» понятно, что мясо, можно типа «Дымятся и пашина и филе» или «отменные…», что-н. «поярче» мясного
- в названии - развести «много-мало» - «…много, мяса мало»
- Геррик очень редко исп. в эпигр. 2-е лицо, думается, и тут в 3-м было бы лучше.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 22.10.2021 19:32 Заявить о нарушении
По поводу первой мелочи подумаю. Есть, пожалуй, резон убрать "мясное", не добавляя скоромного...🤓
Название хотелось сделать в рифму (много-мясного), поэтому и такой порядок слов... Подумаю, может, ещё что в рифму придумается.
2 лицо появилось из-за ритмической вялости первой строки: Гор хвАлится, мол, на егО столЕ... или трёх подряд односложных слов в случае: Кичится Гор, мол, на его столе... Думается, что переход на 2 лицо не страшен, если позволяет избежать подобных недостатков.
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 24.10.2021 09:22 Заявить о нарушении
Не хвастай, Гор, что на твоём столе
Всегда полно пашины и филе! –
Сейчас-то в миске (можно убедиться)
Свиные уши, хвост и два копытца.
Сергей Шестаков 24.10.2021 09:31 Заявить о нарушении