Димитър Генчев Дождь капнул Заваля

„ЗАВАЛЯ” („ДОЖДЬ КАПНУЛ”)
Димитър Генчев (р. 1952 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Нина Цурикова, Сергей Батонов, Елена Кама


Димитър Генчев
ЗАВАЛЯ

Заваля.
Закапа резеда.
Авлига като златна мълния
угасна
в клоните.
Денят запя!


Димитр Генчев
ДОЖДЬ КАПНУЛ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)

Дождь капнул.
Побрызгал резеду.
И иволга, как будто молния,
погасла
в веточках.
А день запел!


Димитр Генчев
ДОЖДЬ НАЧАЛСЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Батонов)

Дождь начался.
Вся в каплях резеда.
Лимонной молнией сверкнув в ветвях,
Умолкла иволга.
И песней день расцвёл!


Димитр Генчев
УЖЕ ДОЖДЯ НАЧАЛО (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Кама)

Уже дождя начало.
Слезило резедой
и иволга молчала.
Подобна молнии златой
угасла,
сокрывшись в зарослях талин.
День пел… неумолим!


Рецензии
Добрый день, Красимир!

ДОЖДЬ НАЧАЛСЯ

Дождь начался.
Вся в каплях резеда.
Лимонной молнией сверкнув в ветвях,
Умолкла иволга .
И песней день расцвёл!

Сергей Батонов   27.10.2021 15:27     Заявить о нарушении
Спасибо за поэтическое созвучие и сотрудничество, Сергей.
Здоровья и удачи, друже!
К.

Красимир Георгиев   01.11.2021 11:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.