Роберт Геррик. Н-1122 Ведьма II
(Н-1122) Ведьма (II)
Свой посох она,
Привычкам верна,
Меж ягодиц тычет, визжа;
Плешивый козёл
Сбежать предпочёл
От смрада её пердежа.
На сворке у ней
Коты, что позлей,
Все чёрные – ночи под стать:
Когтями, страшны,
Достать до луны
Грозят, чтоб её изодрать.
Охотиться срок –
В надтреснутый рог
Трубит та бесовка борзым;
Луна в небесах
Лелеет свой страх
И прячется в сумрачный дым.
Robert Herrick
1122. The Hagg
The staffe is now greas'd,
And very well pleas'd,
She cocks out her Arse at the parting,
To an old Ram Goat,
That rattles i'th' throat,
Halfe choakt with the stink of her farting.
In a dirtie Haire-lace
She leads on a brace
Of black-bore-cats to attend her;
Who scratch at the Moone,
And threaten at noone
Of night from Heaven for to rend her.
A hunting she goes;
A crackt horne she blowes;
At which the hounds fall a bounding;
While th'Moone in her sphere
Peepes trembling for feare,
And night's afraid of the sounding.
Свидетельство о публикации №121101907332
Круто!
Хорошего настроения!
Косиченко Бр 21.10.2021 16:24 Заявить о нарушении
СпасиБо на добром слове!
Взаимно!
Здоровья, здоровья, здоровья!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 21.10.2021 20:08 Заявить о нарушении