О разновидности страха

Небольшой комментарий к ранее переведенному стихотворению.
В стихах Максима Рыльского "Язык" ("Мова") звучит призыв не бояться заглядывать в словарь ("Не бійтесь заглядати у словник" (С)). Из вредности (либо наблюдательности, в том числе и над собой) с формулировкой этого призыва можно спорить.  По моему мнению, заглядывать (чаще заглядывать) в словарь мешает не страх, а нечто, что можно считать его противоположностью, - уверенность. Уверенность в своих знаниях. Словарь - это справочное издание, к нему обращаются, если нужны сведения, - значит, до обращения к словарю решают, что сведений не хватает. К словарю подталкивает как раз страх. В данном случае, страх ошибиться по причине незнания.
Но есть еще следующая строка: "Это пышный яр, а не грустная пропасть" ("Це пишний яр, а не сумне провалля"). Два образа, сравнение с одним из которых принимается, а с другим - отвергается, по-видимому, объясняют, почему обращения к словарю можно бояться и почему не стоит. В пропасть можно упасть (и поэтому она грустна). Можно только представить, как падаешь, и почувствовать себя слишком маленьким - и бессильным. То есть, вероятно, страх, который можно испытывать перед словарем, - сродни чувству своей неполноценности.
(Яр, сравнению с которым отдается предпочтение, менее глубок, чем пропасть. И он "пышен" - то есть в отличие от пропасти, не гол).
И что занятно: шум океана, с которым в тех же стихах сравнивается речь народа, не вызывает такого страха, как взгляд в пропасть. Должно быть, самое главное, что пугает в пропасти - вид затягивающей пустоты.






Рецензии