Federico Garcia Lorca Nocturnos de la ventana 3

Federico Garcia Lorca
"Nocturnos de la ventana"
          3
Повис из окна головою,
И чую, что на изготовье
Отсечь её страстно жаждет
Острое  лезвие ветра.

Невидимой гильотине
Подставил башку по шею
Безглазую и пустую,
Лишённую всех желаний.

И брызнет запах лимона
В мгновение по округе,
А ветра порыв в  цвет марли
На горло наложит жгут.

"Nocturnos de la ventana"

       3
Asomo la cabeza
por mi ventana, y veo
c;mo quiere cortarla
la cuchilla del viento.

En esta guillotina
invisible, yo he puesto
la cabeza sin ojos
de todos mis deseos.

Y un olor de lim;n
llen; el instante inmenso,
mientras se convert;a
en flor de gasa el viento.


Рецензии
Лорка хорош прежде всего ритмикой своего стиха, его такой явной чеканной мелодикой. По-русски ее передать трудно, русский не настолько чеканен, как испанский. Временами, Игорь, Вам это удалось, например":
"Отсечь её страстно жаждет
Острое лезвие ветра."
Но трудно Лорку переводить, очень трудно: часто очарование подлинника пропадает. Может, еще и разная длина строки и слов мешает...
И в тех же строках непонятно откуда взявшаяся запятая:
"И чую, что на изготовье,
Отсечь её страстно жаждет
Острое лезвие ветра."
Непонятно - сам ЛГ на изготовье, что ему голову отсекут, или "лезвие ветра" на изготовье.
А вообще-то этого стихотворения у Лорки доселе не читала:) Спасибо.

Ирина Субботина-Дегтярева   05.10.2021 12:12     Заявить о нарушении
Рад, что понравилось, запятую убрал.
С уважением, Игорь.

Игорь К Бойков   05.10.2021 20:09   Заявить о нарушении