To her derided Home by Emily Dickinson

               1

В насмешный свой возврат
трава вступила в цвет -
ей подзаборность невдомёк,
ни славы низкой нет...

Продленьем летних дней
на голь цветка ложась,
едва тащась, надменна как
из спальни госпожа...

Блаженству норм почти что нет...
Как рёк Иисус о нём,
дая полсил,- "Приди ко Мне",
чем Серафим несом...

               2

В насмешный свой возврат
трава вступила в цвет -
ей подзаборность невдомёк,
ни славы низкой нет...

Продленьем летних дней
на голь цветка ложась,
едва тащась, надменна как
из спальни госпожа...

И одуванный щит
как Солнце допустим,
и лютиковый герб
везде, в поддержку, с ним...




(Два её варианта, разнящиеся
последней строфой, и два перевода.)

***********************************************
To her derided Home by Emily Dickinson

               1

To her derided Home               
A Weed of Summer came --             
She did not know her station low      
Nor Ignominy's Name --               

Bestowed a summer long               
Upon a frameless flower --            
Then swept as lightly from disdain    
As Lady from her Bower --             

Of Bliss the Codes are few --          
As Jesus cites of Him --               
"Come unto me" the moiety               
That wafts the Seraphim --             

                2

To her derided Home               
A Weed of Summer came --               
She did not know her station low      
Nor Ignominy's Name --               

Bestowed a summer long               
Upon a frameless flower --            
Then swept as lightly from disdain    
As Lady from her Bower --             

The Dandelion's Shield               
Is valid as a Star -               
The Buttercup's Escutcheon -          
Sustains him anywhere -               


Рецензии