Эпiтафiя. Епитафия. Белар. Балгар

Выбуховы бляск маланак,
Дзе палАе дзікі мак...
Сілуэтам на паўстанак -
Ці мужчына, ці юнак...

Семафор святлом спакусным
І пужаў, і сэрца грэў...
Асцярожныя п'юць вусны
Ці паўяблык, ці паўгрэх.

Пераблыталіся рэйкі
Гэтай сонечнай імжой,
На расклад, падняўшы вейкі,
Вочы памяці, ці мрой...

Праляцеў цягнік мой "Шчасце"
Громам ультрагукавым,
Рвуць квіток на дробны часткі
Ці сну праўда, ці то дым...

Звар'яцеў пылком падманным,
І шалее дзікі мак...
Зноў прыходжу на паўстанак -
Мудра-сталы - проста так.

Пад жыццёвымі дубамі
Пачастую галубоў
Свайго шчасця жалудамі,
Дзе схаваны светлы боль.

24.09.2021  Ядвіга Доўнар(Кур'яновіч)

Арыгінал: Красімір Георгіеў:http://stihi.ru/2011/05/07/7337
***************************
ЕПИТАФИЯ

ИзбуЯват дИви мАкове
под избУхналия дЪжд.
На перОна чАкам влАка –
полуЮноша, полумЪж.

От семАфора се спУска
цвЯт на неизпИтан стрАх.
ПредпазлИво впИвам Устни
в полуЯбълка, полугрЯх.

КоловОзите се гЪрчат
в тАзи слЪнчева мъглА,
разписАнието тЪрсят –
полуспОмен, полумечтА.

ПрелетЯ експрЕсът ЩАстие
като УлтразвУков грЪм,
а запАзеното мЯсто е
полуИстина, полусЪн.

ПолудЯват дИви мАкове
от лъжлИвия прашЕц.
На перОна чАкам влАка –
полустАрец, полумъдрЕц.

ДоверчИво хрАня гЪлъби
под житЕйския си дЪб
с нАй-обикновЕни жЪлъди –
полущАстие, полускрЪб.

 


Рецензии
Буйствуют дикие маки,
Дождь проливной идёт.
Полу-юный мужчина во фраке,
На перроне поезда ждёт.

От семафора спускается,
Мелькнёт неизвестный страх,
Губы его впиваются
В полу-яблоко-грех второпях.

Колея извивается
за верстою верста.
Расписание не меняется,
Полу-память, полу-мечта.

Счастье поездом скорым,
Промчится оставив гром,
А место наше, в котором,
Полуправда и полусон.

Маки сходят с ума вконец,
Коль ляжет чужая пыльца.
Поезда ждёт, озабочен весьма,
Полу-старец, полу-мудрец.

Очень доверчивы голуби,
Под житейским дубом вскоре,
Будут клевать жёлуди,
Полусчастья и полу-горя...

Как-то так воспринялось не русском

.
С Уважением,

Сергей Милевский   29.09.2021 17:58     Заявить о нарушении
Каждый читает один и тот же сюжет на своём языке видения, эмоциональном восприятии
момента здесь и сейчас... Посмотрев оригинал К. Георгиева, можно увидеть больше всего переводов на русский язык... Думаю, Вам будет интересно, уважаемый Сергей.
Спасибо за Ваш вариант прочтения.
С ответным уважением,

Ядвига Довнар   29.09.2021 18:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.