Эмили Дикинсон Are Friends Delight or Pain?..
Они, как и богатство,
Останутся – прекрасно!
А если ищут случай,
Как улизнуть получше,
Стараемся напрасно.
Emily Dickinson
1199
Are Friends Delight or Pain?
Could Bounty but remain
Riches were good –
But if they only stay
Ampler to fly away
Riches are sad.
Юрий Сквирский:
В № 1199 во второй и третьей строчках сложноподчиненное предложение с придаточным нереального условия, где роль союза "if" играет вопросительная инверсия. У "bounty" значение "изобилие/богатство/избыток", т.е. это синоним "riches". "But" означает "только" (см., например, № 280 14-я стр.):
Если бы богатства только оставались/сохранялись,
Они были бы хорошими/к ним было бы хорошее отношение/они бы вызывали радость.
В четвертой и пятой строчках "stay ampler" - "ждать удобного случая":
Но если они только ждут удобного случая,
Чтобы улизнуть,
В шестой строчке "to be sad" - "причинять боль/вызывать страдания":
То они (лишь) причиняют боль.
Свидетельство о публикации №121091600586
Андрей Пустогаров 19.09.2021 11:55 Заявить о нарушении
Коль есть благословленье,
то этот клад во благо.
Но если клада суть
лишь в том, чтоб упорхнуть,
тогда страдай, бедняга.
Андрей Пустогаров 19.09.2021 12:34 Заявить о нарушении
Сергей Долгов 21.09.2021 06:08 Заявить о нарушении