Клаус Ензер-Шлаг. Будет вечер. Перевод

Вольный перевод Клаус Ензер-Шлаг. Будет вечер

Крадётся вечер.  Мир уснул.
Тебе тихонечко шепну:
- Не бойся темноты ночной,
Ты на руках моих, со мной,
Среди заботы и тепла.
Судьба навеки нас свела,
Мы будем счастливы теперь
Без слёз, разлук и без потерь.

Но тёмный час придёт однажды,
На сердце горе тяжко ляжет
Разящим огненным свинцом,
И счастье наш покинет дом.
Об этом думать не спеши,
Мы будем жить сквозь боль души.
Что жизнь? Игра… Пусть нелегка,
Она лишь миг – так коротка.

Я в бой иду, соединить
Судьбы связующую нить,
И верю: сдержим мы обет.
А слёзы лить таланта нет.
Пройдём тяжёлый путь сейчас,
Быть вместе время просит нас.
Спасибо за твою сердечность.
Любовь по сути та же Вечность.

15.09.2021

Klaus Enser-Schlag
Es wird Abend...

Der Abend kommt, die Welt wird still
und was ich Dir nun sagen will:
Hab keine Angst vor dunkler Nacht
Ich nehm‘ Dich in den Arm – ganz sacht‘
Ffuehl‘ Dich beschuetzt, geliebt, verehrt,
hat uns das Schicksal auch versehrt,
es koennt‘ nicht Schlimm’res jetzt passier’n
wenn wir uns allzu frueh verlier’n…

Doch irgendwann, in dunkler Zeit,
wird Trauer zur Gegebenheit,
befaellt uns schwer, laehmt uns wie Blei
und gibt uns niemals wieder frei…
Denk‘ jetzt nicht dran, ich bitte Dich -
Verlust – er schmerzt so bitterlich…
Lass uns heut‘ leben – und dies viel
denn viel zu kurz ist dieses Spiel…

Ich nehm‘ den Kampf mit „ihm“ nun auf
denn ich vertraue auch darauf,
dass uns das Schicksal jetzt nicht trennt
zum Trauern hab‘ ich kein Talent…
Lass‘ uns den schweren Weg jetzt geh’n
und weiter fest zusammen steh’n…
Ich danke Dir f;r all die Zeit,
denn Liebe heisst auch Ewigkeit!

2014

Подстрочник

Будет вечер...
Наступает вечер, мир замирает,
и то, что я хочу сказать тебе сейчас:
Не бойтесь темной ночи
Я возьму тебя на руки - очень мягко‘
Если тебя защищали, любили, почитали,
судьба тоже покорила нас,
это не может быть плохо, что произойдет сейчас,
если мы потеряем себя слишком рано…

Но в какой-то момент, в темное время,
горе становится данностью, поражает нас тяжело, оставляет нас, как свинец, и никогда больше не освобождает нас…
Не думай об этом сейчас, я прошу тебя –
Потеря-ему так горько больно…
Давайте жить сегодня-и это много,
потому что эта игра слишком коротка…

Я принимаю бой с „ним“ сейчас,
потому что я также верю в то,
что судьба не разлучит нас сейчас,
чтобы скорбеть, у меня нет таланта…
Давайте пройдем тяжелый путь сейчас
и продолжим твердо стоять вместе…
Я благодарю тебя за все это время,
потому что любовь тоже означает вечность!


Рецензии
Любовь в том времени за жизни стержень,
Отдашь всё за неё – самоотвержен.
А коль грядущее своё возьмёт,
Что делать знает ветер, знает лёд...

прикоснулся с удовольствием к твоей новой работе, Зоя
любовь всегда заслуживает той участи, кою уготовил силой своего сердечного зова
vvt

Вадим Тишин   09.02.2022 22:43     Заявить о нарушении
Вадим, благодарю за прекрасный экс!
Любовь - это вечность, у каждого своя,
но всегда прекрасная и трогательная...
С теплом,

Зоя Бунковская   11.02.2022 16:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.