Эмили Дикинсон. Песнь 842. Прятки

Очень вольный перевод

В прелести пряток отрада охоты
Слету угадывать трудные ноты
Ловким обманывать гончих движеньем
Лисьим дразнить их воображеньем

Мир озирать беззастенчивым оком
Одновременно глупцом и пророком
Быть и казаться. И в родственных душах
Тонкие струны затронуть – и слушать…

15 августа 2021 г.


Рецензии
Мне очень понравился ваш перевод!Я давно собираюсь попасть в дом - музей Эмили, чтобы под этой крышей прочувствовать атмосферу прошлого ...

Гала-Тэя   25.05.2025 10:05     Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.