Чарльз Робертс. Заиндевелое окно. Перевод

Однажды, не нарушив тишины, Зима   
    Пришла, когда темно;
Созвала души жертв своих она, 
    И глянула в окно.
Так духи бабочек, былинок, трав,   
    Застывшие во мгле,
Воспоминанием былых забав    
    Явились на стекле.
    
Текст оригинала:

Charles G.D. Roberts
The Frosted Pane

One night came Winter noiselessly, and leaned
    Against my window-pane.
In the deep stillness of his heart convened
    The ghosts of all his slain.
Leaves, and ephemera, and stars of earth,
    And fugitives of grass, --
White spirits loosed from bonds of mortal birth,
    He drew them on the glass.


Рецензии