По степи голубой. Павло Тычина. Перевод с украинск

Как по степи голубой
Вороний ветер!
Приобнял и прочь помчался –
Вороний ветер…

Вот я вышла жито жать.
Громова хмара!
Ой, не все с войны до дому –
Вороний ветер…

Глянет солнце, как дитя,
А в селе голод!
Ходят матери, как тени, —
Вороний ветер…

На чужбине далеко
Без креста; ворон…
Будьте прокляты с войною! –
Вороний ветер…
                Перевод с украинского
                О. Гориславской

              Павло   Тичина

  По блакитному степу

По блакитному степу
Вороний вітер!
Пригорнув раз та й подався —
Вороний вітер…
Вийшла жита жати я.
Громова хмара!
Ой не всі з війни додому —
Вороний вітер…
Гляне сонце, як дитя,
А в селі голод!
Ходять матері, як тіні, —
Вороний вітер…
На чужині десь ген-ген
Без хреста; ворон…
Будьте прокляті з війною! —
Вороний вітер…


Рецензии
ВоронИй (укр.) – воронОй, а не ворОний.

Валентина Варнавская   03.09.2021 08:20     Заявить о нарушении
Спасибо. Даже если и вороной - цвета вороны.

Оксана Гориславская   05.09.2021 22:34   Заявить о нарушении