Роберт Геррик. H-548 Безгрешных нет

Роберт Геррик
(H-548) Безгрешных нет

Придя в сей мир, умрём в конце концов:
Не миновать нам смерти иль грехов.


Robert Herrick
548. None free from fault
 
Out of the world he must, who once comes in:
No man exempted is from Death, or sinne.


Рецензии
1 и 2 в противоречии, кмк – если не миновать грехов (это 100 %)), то почему «Уйдём, пожив здесь, в лучший из миров» (т.е. в рай)?
В стихе 1-я – кто пришёл в этот мир, должен будет из него уйти (из этого мира – в другой)
С БУ,

Юрий Ерусалимский   02.09.2021 19:35     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Предчувствовал, что будет подобная критика. Поэтому подготовил запасный вариант:

Придя в сей мир, умрём в конце концов:

Здоровья и хорошего дня!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   03.09.2021 08:31   Заявить о нарушении
Ну да, всё на месте.
Ещё отн. названия - под fault Геррик, очевидно, грехи имеет в виду (так в тексте), т.е. "Безгрешных нет"? Разные оттенки - "вина" обязательно в чём-то, "Невиновных нет" это значит "Все виновны" - в чём?

Юрий Ерусалимский   03.09.2021 13:34   Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий! Да, Вы правы. Хотелось поставить аллитерационное название, но не судьба. Ставлю "Безгрешных нет".

Сергей Шестаков   03.09.2021 21:35   Заявить о нарушении