перевод LImpero delle ombre - Пожиратели ночи

Эквиритмический перевод очередной песни из альбома, посвященного сериалу I Compagni di Baal с комментарием.

l'averno - Аверн (лат. Avernus) ; древнее латинское название вулканического кратера недалеко от античного города Кумы к западу от Неаполя.
В римской мифологии было распространено утверждение о том, что в Аверне находится вход в подземный мир. В таком качестве Аверн описывается в поэме «Энеида» Вергилия. Название кратера происходит от греческого слова aornos («нет» и ornis -«птица»), которое буквально означает «лишённый птиц»: согласно мифологической традиции, всем птицам, летящим над озером, суждено было умереть. Вероятно, это в действительности могло происходить из-за токсичных паров, которые кратер выбрасывал в атмосферу. В более поздние времена это слово было просто альтернативным названием подземного мира.

plagiando (форма герундия глагола plagiare) - может иметь значение "заниматься плагиатом", но здесь - "воздействуя"
la sera invitante amica - в оригинале на итальянском языке вечер (la sera) женского рода, поэтому amica - подруга; в переводе на русский это приходится изменить.
mirano al mondo che a Baal si piegher; - точнее дословный перевод - "стремятся к миру, который поклонится Ваалу"
imperi che nascono - дословно "империи, которые рождаются"
sagome urlanti - дословно "кричащие силуэты"
delitti si compiono - "преступления совершаются" (настоящее время, si возвратное)


Divoratori della notte (Пожиратели ночи)

Тайная секта, и шабаш, который правит
Делами грязными, ритуалы бесчестия,
Чувства тревожа, на волю воздействуя,
К миру стремятся, Ваала где восславят.

(строка на французском):
Ваал, мира ты король, твое царство всех победит...

В сумерках тени, родятся империи,
Крик силуэтов, творят преступления,
Вихрь и бездна, и власть что падет на вас,
Служат Ваалу, аверн же воздаст.

Ваал, мира ты король,
твое царство всех победит...

Вечер приглашающий, как друг
Преступников, приходит тихо
Как сообщник, тени, неся недуг,
Медленно раскроют себе выход

Как альков и муж нетерпеливый
Обратится зверем и идет к тебе,
и прямо за тобой!

(повторение первых двух строф)


Setta segreta, congrega che regola
affari sporchi, rituali infamita'
turbando i sensi, plagiando la volonta'
mirano al mondo che a Baal si pieghera'
 
Baal tu est le Roi du Monde
ton Reign vincra sur tout
 
Ombre al crepuscolo, imperi che nascono
sagome urlanti, delitti si compiono
vortice, abisso, dominio su voi cadra'
servono Baal, l'averno ripaghera'
 
Baal tu est le Roi du Monde
ton Reign vincra sur tout
 
la sera invitante amica dei
criminali arriva piano
come un complice, le tenebre
si schiudono lentamente
 
come un'alcova e l'uomo impaziente
si cambia in bestia e viene verso te,
e proprio dietro te!
 
setta segreta, congrega che regola
affari sporchi, rituali infamita'
turbando i sensi, plagiando la volonta'
mirano al mondo che a Baal si pieghera'
 
ombre al crepuscolo, imperi che nascono
sagome urlanti, delitti si compiono
vortice abisso dominio su voi cadra'
servono Baal l'averno ripaghera'


Рецензии