Из Роберта Геррика. H-1090. Его договор...
Браня, мне сердце рвёшь – зачем?
Я еду – но не насовсем.
Ты помнишь, я давал зарок,
Что день-два-три пути - мой срок?
Пройдут – вернусь на твой порог.
Сей клятвы не приемлешь, нет?
Тогда прими другой обет.
Я вижу, на твоей щеке
Слеза (росой на лепестке):
Ей там и быть, клянусь я в том,
Когда приду опять в твой дом.
Не плачь: ещё я не в пути,
А уж считай, что здесь почти.
1090. His Covenant; Or, Protestation to Julia
Why dost thou wound and break my heart,
As if we should for ever part?
Hast thou not heard an oath from me,
After a day, or two, or three,
I would come back and live with thee?
Take, if thou dost distrust that vow,
This second protestation now.
Upon thy cheek that spangled tear,
Which sits as dew of roses there,
That tear shall scarce be dried before
I’ll kiss the threshold of thy door.
Then weep not, sweet; but thus much know,
I’m half return’d before I go.
Свидетельство о публикации №121081308271
Живо, находки удачные, даже герриковскому "наполовину возвращён" отличная замена нашлась.
Поздравляю с замечательным переводом, Медовым Спасом и днём физкультурника!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 14.08.2021 20:32 Заявить о нарушении
Взаимно с замечательным Медовым Спасом, и да хранит Господь всех физкультурников, "в здоровом теле..." и т.д.!
Юрий Ерусалимский 14.08.2021 21:04 Заявить о нарушении