Роберт Геррик. Н-318 На смерть дамы, умершей при р

Роберт Геррик
(Н-318) На смерть дамы, умершей при родах и оставившей после себя дочь

Цветком левкоя, леди, вы
Цвели роскошно, но, увы,
Теперь увяли и мертвы.
Где ваши цвет, очарованье,
Улыбка и благоуханье? –
Исчезли. Только прежде был
Ваш образ явлен здесь – и мил,
И нежен, и лелеем всеми:
Вас нет – осталось ваше семя.
Живёт и после смерти мать
В цветке прекрасном, ей под стать.


Robert Herrick
318. Upon a Lady that dyed in child-bed, and left a daughter behind her

As Gilly flowers do but stay
To blow, and seed, and so away;
So you sweet Lady (sweet as May)
The gardens-glory liv'd a while,
To lend the world your scent and smile.
But when your own faire print was set
Once in a Virgin Flosculet,
(Sweet as your selfe, and newly blown)
To give that life, resign'd your own:
But so, as still the mothers power
Lives in the pretty Lady-flower.


Рецензии
Хорошо получилось, если только по мелочам чуть поправить:
- «желтофиоль» - тут левкой, скорее, сам цветок не столь важен, но желтофиоль как-то ритмически не очень подходит;
- серединка неск. усложнена вопросом, «Исчезли цвет, очарованье…» и т.д., к тому же «так» смотрится избыточным (как?)
С БУ,

Юрий Ерусалимский   08.08.2021 19:43     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Словарь даёт и левкой, и желтофиоль садовую, но, наверное, Вы правы: лучше здесь левкой. К тому же, в другом стихотворении желтофиоль Геррик называет стенным цветком. Поправил.
«Исчезли цвет, очарованье…» мне не понравилось потому, что лучше сюда вставить "ваши". Оно никак не влезло, поэтому и возник вопрос "Где ваши...?" Думаю также, что важно было выделить глагол "Исчезли": прелести матери исчезли, но жизнь её продолжилась в дочери.
Так..., так... заменил на и..., и...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   08.08.2021 21:04   Заявить о нарушении
У Геррика To lend the world your scent and smile - Передать миру ваш запах и улыбку, т.е. они не исчезли, а передались "по наследству". Спорное слово (исчезли), тем более в таком "подчёркнутом" виде.
Да, и ещё сов. мелочь - вторая зап. в назв. лишняя.

Юрий Ерусалимский   08.08.2021 21:29   Заявить о нарушении
Мне кажется, что, всё-таки, исчезли. У Геррика resign'd your own (ушла ваша собственная жизнь). Цветок умирает и сгнивает, но остаются его семена, которым передаются цвет и запах ранее живого цветка, и семена, превращаясь в новые цветы, живут уже самостоятельной жизнью.
Поэтому мне важно было сохранить это "ваши": "Где ВАШИ цвет, очарованье, / Улыбка и благоуханье?" Цвет и аромат дочери так же хороши, как и цвет и аромат матери, они похожи, но – чуточку разные...

Сергей Шестаков   08.08.2021 22:10   Заявить о нарушении
Запятую убрал. СпасиБо! Название, увы, бездумно скопировал с книги.

Сергей Шестаков   08.08.2021 22:11   Заявить о нарушении