Карл Сэндберг - Речные дороги

Пусть харкают во;роны вечный свой кар.
Где-то в полуночных угольных копях они искупались.
Пусть себе харкают вечный свой кар.

Дятел пусть барабанит в свой барабан на пекана комлях.
Он сотни лет всё купался то в красных, то в синих прудах,
И синий вошел в его крылья, а красный прилип к голове.
Пусть красная барабанит его голова.

Пусть удержат пруды в своем сумрачном зеркале птиц.
А не то трепетать вдруг захочется
вслед дымке крыльев – не счесть их, древних купальщиц из давнего края.

И на зелень лесную пусть дрозд красноплечий багряный свой штрих нанесет.
А туман вдоль реки пурпур свой разостлал
Средь каймы женской шали на мягких плечах.

(с английского)

Carl Sandburg
River Roads

Let the crows go by hawking their caw and caw.
They have been swimming in midnights of coal mines somewhere.
Let ’em hawk their caw and caw.
 
Let the woodpecker drum and drum on a hickory stump.
He has been swimming in red and blue pools somewhere hundreds of years      
And the blue has gone to his wings and the red has gone to his head.
Let his red head drum and drum.
 
Let the dark pools hold the birds in a looking-glass.
And if the pool wishes, let it shiver to the blur of many wings, old swimmers from old places.
 
Let the redwing streak a line of vermillion on the green wood lines.       
And the mist along the river fix its purple in lines of a woman’s shawl on lazy shoulders.


Рецензии
пусть так и будет
и дятел бьет дробь только
не в голове)
Сергей - спасибо! А

Хомо Либер   14.08.2021 15:18     Заявить о нарушении
Спасибо и Вам)

Сергей Батонов   14.08.2021 19:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.