Сонет 125
Всему почтенье внешнее даря,
И наслаждался властью своей, чином,
Кредиты без зазрения беря,
Я, базу для вечности бы создавал,
Хоть знал: со временем всех ждет — распад,
Разруха! Я в жизни часто наблюдал:
Кто жизнь свою пускает на прокат,
Потом платили больше вдвое… О нет!
Позволь, мне угождать душе твоей,
Ей в жертву приносить себя, — и, в ответ —
Ждать дань и от тебя душе моей!
Прочь, клеветник! Душа моя верна! —
Чем ложь гнусней, сильнее тем она.
29.07.2021-06.08.2021 - моя правка.
Текст оригинала
Were 't aught to me I bore the canopy,
With my extern the outward honouring,
Or laid great bases for eternity,
Which prove more short than waste or ruining?
Have I not seen dwellers on form and favour
Lose all, and more, by paying too much rent,
For compound sweet forgoing simple savour,
Pitiful thrivers, in their gazing spent?
No, let me be obsequious in thy heart,
And take thou my oblation, poor but free,
Which is not mix'd with seconds, knows no art,
But mutual render, only me for thee.
Hence, thou suborn'd informer! a true soul
When most impeach'd stands least in thy control.
Свидетельство о публикации №121080602637
Я бы всё-таки Вам советовал придерживаться авторской рифмовки. У В.Ш. пятистопный ямб с мужскими рифмами. У Вас в 1 и 3 строках рифмы женские. В 5 и 6, а также в 11 и 13 строках нарушен размер - на один слог больше. Хотя у меня и других авторов перевода тоже не везде совпадает рифмовка, я Вам об этом говорил ранее. Это не страшно. Главное соблюсти размер - пятистопный ямб.
Не спешите всё исправить. Возьмите тайм-аут.
Извините за занудство и всяческих Вам удач!
Искренне, с теплом души и самыми наилучшими пожеланиями.
Валентин Савин 08.08.2021 11:50 Заявить о нарушении
С неизменным к Вам уважением и признательностью, Людмила
Жеглова Людмила Петровна 08.08.2021 13:19 Заявить о нарушении
— Людмила
Жеглова Людмила Петровна 08.08.2021 16:05 Заявить о нарушении
Здоровья Вам и терпения, и щетинка превратится в золото.
Валентин Савин 08.08.2021 18:23 Заявить о нарушении