Леся Украинка. Сонет Натура гине Перевод
Сонет
Натура гине – вся в оздобах, в злоті. –
Останній усміх ясний посила,
І краскою непевною пала,
Немов конаюча вродливиця в сухоті.
Недавно ще була вона в турботі,
Жила і працею щасливая була:
Тепер останнії дарунки роздала
І тихо умира…кінець її роботі!
Спокійно умира і листом покриває
Росинки білії, ті сльози самотні
Від сонця ясного і від людей ховає.
Натура ллє ті сльози таємні
Того, що хутко ляже в смертнім сні.
В холодній, білій сніговій труні…
Леся Украинка.
Сонет
Природа умирает – в украшеньях. –
Веселый взгляд последний дарит свой,
И, как краса чахоточной больной,
Горит обманно краска разрушенья.
Еще недавно радостью свершенья
Она жила, была в трудах живой,
Но роздан дар последний дорогой,
Исчерпан труд…и ждет оцепененья!
Росинки белые листва укрыла, –
Так плачет в тайне, чтобы не застало
Слез солнце, и не видно людям было.
Природы слезы, как бы не скрывала, –
О том, что время смерти близко стало,
Снег обовьет холодным покрывалом…
Перевод 02. 03. 15
Свидетельство о публикации №121080104599