Из Роберта Геррика. H-203. Безмолвные уста

H-203. Безмолвные уста

Никогда терпеть не мог
Уст, закрытых на замок:
Мне уста любви моей
И мои - куда милей.
Пусть расскажут обо мне:
То я хладен, то в огне.
Пусть поведают секрет -
Любит милая иль нет?
Пусть они щебечут всласть,
Обсуждая нашу страсть:
Как под ивою плакучей
Ночью слёзы льём горючи,
Как встречаемся украдкой,
Как целуемся мы сладко;
Но болтать о том мы им
(Всем и всюду) - запретим.

203. Lips Tongueless

For my part, I never care
For those lips that tongue-tied are:
Tell-tales I would have them be
Of my mistress and of me.
Let them prattle how that I
................................
Let them tell how she doth move
Fore or backward in her love:
Let them speak by gentle tones,
One and th’ other’s passions:
How we watch, and seldom sleep;
How by willows we do weep;
How by stealth we meet, and then
Kiss, and sigh, so part again.
This the lips we will permit
For to tell, not publish it.


Рецензии
Живо получилось.
Только разве речь идёт и о его устах?
И две женские рифмы в конце несколько выбираются из мужского строя.
Хорошего дня!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   30.07.2021 07:37     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
6-я строка оригинала странным образом исчезает, как заколдованная, уже так было в каком-то стишке. Пришлось просто её обозначить ...
Я так понял, что он и свои имеет в виду, не её же устам говорить, что он "то хладен, то в огне". Некая экзотика, "уста" отделены от них самих, могут обсуждать, вроде как, поведение любовников. В книге, похоже, та же версия, иначе "друг дружке" (9-я) выглядело бы нелепо (при только её устах).
Отн. двух "женских" - не критично, думается, эту "вставку" (об их свиданиях) можно выделить чуть удлинённой формой.
Взаимно!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   30.07.2021 12:08   Заявить о нарушении