Многомерные грёзы. По рисунку Аделы Василой

Под ярким солнцем расцвели цветы,
Порхают бабочки и распевают птицы.
Узоры грёз ты видишь сквозь ресницы,
Исполненные дивной красоты:

Перо жар-птицы, снегири, клесты.
В твоих глазах двоится и троится.
Ты различаешь теньканье синицы,
Ты видишь полумесяцы, кресты.

Ложатся рябью краски на холсты,
И расцветают под лучом листы.
Да, это грёзы, но тебе не снится -

Так на листах узор в глазах лоснится,
Под блицем солнца вдруг преобразится.
Грёз многомерность различаешь ты!


Рецензии
Иосиф, иметь отзыв автора переведенного тобой стихотворения - дорогого стоит, а если еще и одобрительный - большая удача! Присоединяюсь как простой читатель к восприятию автора, спасибо обоим.

Елизавета Дейк   04.08.2021 13:33     Заявить о нарушении
Елизавета, это не перевод, а стихотворение на конкурс по рисунку, а в переводе с украинского я понял, что "поймать облызня"- идиом, но не нашёл, как правильно его перевести и заменил отсебятиной.

Иосиф Бобровицкий   04.08.2021 18:13   Заявить о нарушении
Да, конечно, я заголовок восприняла как стихотворение на украинском, которое написано по картине (рисунку) и которое ты перевел)) Спасибо за уточнение!

Елизавета Дейк   16.08.2021 22:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.