Иосиф, иметь отзыв автора переведенного тобой стихотворения - дорогого стоит, а если еще и одобрительный - большая удача! Присоединяюсь как простой читатель к восприятию автора, спасибо обоим.
Елизавета, это не перевод, а стихотворение на конкурс по рисунку, а в переводе с украинского я понял, что "поймать облызня"- идиом, но не нашёл, как правильно его перевести и заменил отсебятиной.
Да, конечно, я заголовок восприняла как стихотворение на украинском, которое написано по картине (рисунку) и которое ты перевел)) Спасибо за уточнение!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.