The Trees like Tassels hit and swung by Emily Dick

Мазок - и взмах был - рощ кистей,-
сдалось, чтоб песнь взнести
созданьиц, что Светилу
в лад вторили в пути,
 
далёких гуслей лета,
очаровавших слух,
вблизи не утолявших,
вдали, где звук был глух...
 
Свет Солнца был и цельным,
и дробным, и сникал,
как по его желанью,
царя и в облаках,
 
хватавших, чтоб охватом               
скрывать от глаз всегда,
лишь прихоть раскрывав его,
позволить рост садам...
 
С забора птах беспечный
в проулок сплетни слал,
дел серебром заклял змею,
вкруг камня что ползла...
 
Цветы взрезали чаши,
на стеблях воспарив,
как флаги, сласть вздымавши
и пряность - в юбках их...
 
Всего не перечислю...
Как скуп, кто углядел
Ван Дейка описаньем -
Природы летний день!



***********************************************
The Trees like Tassels -- hit -- and swung -- by Emily Dickinson
 
The Trees like Tassels -- hit -- and swung --
There seemed to rise a Tune
From Miniature Creatures
Accompanying the Sun —
 
Far Psalteries of Summer --
Enamoring the Ear
They never yet did satisfy --
Remotest -- when most near --
 
The Sun shone whole at intervals --
Then Half -- then utter hid --
As if Himself were optional
And had Estates of Cloud
 
Sufficient to enfold Him
Eternally from view --
Except it were a whim of His
To let the Orchards grow —
 
A Bird sat careless on the fence --
One gossipped in the Lane
On silver matters charmed a Snake
Just winding round a Stone —
 
Bright Flowers slit a Calyx
And soared upon a Stem
Like Hindered Flags -- Sweet hoisted --
With Spices -- in the Hem —
 
'Twas more -- I cannot mention --
How mean -- to those that see --
an actual summer day is]
Vandykes Delineation
Of Nature's -- Summer Day!


Рецензии