Я загараю па начах

Перевод на белорусский язык – Пётр Семинский
               

Як свечка, што адна на гмах,
Што цемру агарне святлом,
Я загараю па начах,
Мне Месяц азарае дом.

Не лёг на грудзі хай загар,
І твар не афрыканскі мой,
Але ў душы бясспрэчны жар
Ад працэдуры з навіной.

Не зводжу з розуму дзяўчат
І не хлушу пра мораў шкло.
Важней наяве, не праз чат,
Душ асалода і цяпло.

Салярый выключыць зара,
А мроя найярчэй гары!
Сказаць вам праўду ўсю пара –
Рамантык вабны і знутры.


Русская версия этого произведения здесь:
http://stihi.ru/2021/07/07/4216


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →