Роберт Геррик. H-386 Моление Марсу

Роберт Геррик
(H-386) Моление Марсу

Воин я теперь; молю:
Дай мне храбрости в бою;
Пусть всегда мой верный щит
На моём плече висит,
Ведь позорнее всего
В битве потерять его.
Со щитом вернусь домой, -
Волк тебе – подарок мой.


Robert Herrick
386. A Vow to Mars

Store of courage to me grant,
Now I’m turn’d a combatant;
Help me, so that I my shield,
Fighting, lose not in the field.
That’s the greatest shame of all
That in warfare can befall.
Do but this, and there shall be
Offer’d up a wolf to thee.


Рецензии
Два момента:
- в серединке неск. смещён акцент, Геррик не просит защитить «от ворогов» (уд. на 1 слог д.б.) , главное – щит не уронить (или потерять) , за это по полной наказывали (тех, кто выжил при этом)
- почему «просьбы»? просьба одна – как раз «со щитом» остаться, за это – волка)
С БУ,

Юрий Ерусалимский   30.06.2021 15:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий!
Да, акцент смещён. Неожиданно трудно оказалось перевести вторую половину стихотворения, не повторяясь за другими.
Насчёт просьбы. Её при желании можно и на две части разделить:
1. Дай запас храбрости.
2. Не дай потерять щит.
Буду пытаться переделать...
С бу,
СШ
ЗЫ. Ваш длинный перевод видел, но руки никак до него не дойдут. На работе полный завал. На огороде тоже. Да и футбол сейчас сильно отвлекает, забирая много времени. В электричке досыпаю после недосыпов... Но понемногу напишу комментарии. Там есть сомнительные моменты.

Сергей Шестаков   30.06.2021 18:37   Заявить о нарушении
Исправил. Было:

Пусть меня надёжный щит
От ворогов защитит:
На войне страшней всего,
Струсив, потерять его.
Просьбы выполни просты –
Волка в дар получишь ты.

Сергей Шестаков   08.07.2021 08:36   Заявить о нарушении
Есть и тут вопросы, почему «на плече»? Если он висит на плече, то «потерять» его невозможно, можно только снять и бросить. И не обязательно «струсив», боец не имел права его выронить, даже если бился, за это карали. В концовке «со щитом» было бы точнее, а так «с» поглощается «щ».
С БУ,

Юрий Ерусалимский   08.07.2021 14:12   Заявить о нарушении
СппсиБо, Юрий!
Поправил 3 последние строки. Было:

Струсив, потерять его.
Волк – тебе подарок мой,
Коль с щитом вернусь домой.

Щит носят на плече. Но здесь ключевое слово "всегда". Щит должен всегда висеть на плече во время боя. А дальше уточняется, что стыдно потерять его. Необязательное слово "струсив" заменил на "в битве".
Конец чуть поправил, чтобы было "СО щитом" (хотя, наверное, и "с щитом" допустимо – только хуже читается).
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   12.07.2021 18:21   Заявить о нарушении
Ещё момент - "всегда надёжный" перебивает осн. смысл - "всегда... висит", в принципе "надёжный" тут вторично (его могут и разбить).

Юрий Ерусалимский   12.07.2021 23:29   Заявить о нарушении
Да, согласен. "надёжный щит" поменял на "мой верный щит".
Спасибо!
Здоровья и хорошего дня!

Сергей Шестаков   13.07.2021 06:29   Заявить о нарушении
Да, теперь ОК.

Юрий Ерусалимский   13.07.2021 12:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.