Быть может сменится судьба? Александр Мачула

Мой перевод - желание понять и донести
стихи читателям на русском языке.

Автор: Александр Мачула,  Украина
(перевела с украинского языка Инесса Соколова)

Будет ли?

Кому ж потребны так запреты,
Наличье красных линий, вето,
Уловки, выверты, секреты?
Чтоб исказить? Зачем всё это?

Хочу испробовать я всё,
Чтоб перед вечности порогом
Не жалким быть при встрече с богом.
В эссе меня к нему несёт.

Прогнать бы горькое во сне
Не думать долгими ночами,
Не смаковать вино печали,
Что молодость ушла как снег.

Жизнь – сумасшедшая борьба
За что-то и с самим собою,
Нырнуть бы в прорубь с головою –
Быть может сменится судьба?..   
--


Оригинал http://stihi.ru/2021/06/21/2448

Чи буде (Олександр Мачула)

Кому потрібні ці табу,
червоні лінії і вето?
Постійні виверти, секрети
нову спотворюють добу…

В житті я спробую усе,
щоб перед вічності порогом
без жалю стрінутися з богом
і долі завершить есе…

Щоб не тужити уві сні
і не картатися ночами
смакуючи вино печалі,
що згасла молодість як сніг.

Життя – шалена боротьба
за щось, із кимось і собою
як в ополонку з головою.
Чи буде та нова доба…

19 – 21 червня 2021


Рецензии
Прекрасный поэтический перевод близкий к оригиналу!
Спасибо, Инесса!
С наилучшими пожеланиями и теплом.

Шувалова Татьяна Григорьевна   22.06.2021 19:24     Заявить о нарушении
До конца месяца жара будет. Тяжело. Спасибо!

Соколова Инесса   22.06.2021 20:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.