И. Жиленко. Давайте дружить. Перевод
Автор умерла сравнительно недавно, поэтому выкладываю только свой перевод без текста оригинала.
Источник оригинала: Жиленко І.В. Казки буфетного гнома: Вірші та казки. К: Веселка, 1985. — С.12.
Ирина (Ираида) Жиленко (1941-2013)
Давайте дружить
Сказал манекен, синеглазый шатен,
другому, что в синем платочке красивом:
- Давайте подружимся мы, манекен!
- Согласна. Без дружбы я столько грустила...
- Давайте дружить! - лошадей призывали
Машины. - Друзья! - флаги птицам сказали.
И фару просила соседняя фара:
- Давайте подружимся! С вами мы - пара!
И вежливый пес обращается к кошке:
- Ах, вечно мы в ссоре.
Ну разве так можно?
Давайте подружимся с вами сердечно!
И кошка сказала: - Конечно,
конечно. -
И мышке шепнула растроганно кошка:
- Ах, вечно мы в ссоре.
Ну разве так можно?
Давайте подружимся с вами сердечно!
И мышка сказала: - Конечно,
конечно.
Вот видите, сколько прекрасных примет!
И сколько чудес и на счастье надежд.
И даже вода прошептала огню:
- Давайте дружить. Я свой нрав изменю.
В ответ он расцвел:
- Это радостно, правда.
Согласен я. Но
обниматься не надо...
Перевод 31.05.2021
Свидетельство о публикации №121060102481