И. Жиленко. Давайте дружить. Перевод

Перевод с украинского.

Автор умерла сравнительно недавно, поэтому выкладываю только свой перевод без текста оригинала.

Источник оригинала: Жиленко І.В. Казки буфетного гнома: Вірші та казки. К: Веселка, 1985. — С.12.


Ирина (Ираида) Жиленко  (1941-2013)


Давайте дружить

Сказал манекен, синеглазый шатен,
другому, что в синем платочке красивом:
- Давайте подружимся мы, манекен!
- Согласна. Без дружбы я столько грустила...

- Давайте дружить! - лошадей призывали
Машины. - Друзья! - флаги птицам сказали.
И фару просила соседняя фара:
- Давайте подружимся! С вами мы - пара!

И вежливый пес обращается к кошке:
- Ах, вечно мы в ссоре.
Ну разве так можно?
Давайте подружимся с вами сердечно!
И кошка сказала: - Конечно,
конечно. -
И мышке шепнула растроганно кошка:
- Ах, вечно мы в ссоре.
Ну разве так можно?
Давайте подружимся с вами сердечно!
И мышка сказала: - Конечно,
конечно.

Вот видите, сколько прекрасных примет!
И сколько чудес и на счастье надежд.

И даже вода прошептала огню:
- Давайте дружить. Я свой нрав изменю.
В ответ он расцвел:
- Это радостно, правда.
Согласен я. Но
обниматься не надо...

Перевод 31.05.2021


Рецензии