The Fingers of the Light by Emily Dickinson
Свет возложил персты,
шепча "Велик я, мне ли ждать,
а посему, впусти."
"Ты рано",- Город рёк,-
и слуги спят мои,
я пропущу, лишь поклянись,
что не разбудишь их."
Но были сразу, хоть призыв
уважил вольный Гость,
сияньем черт пробуждены
Служанка со Слугой...
Соседка же в пруду
свой зычный пиетет
взнесла, и свой бокал Комар
поднял за ясный Свет.
(Эмили - с добродушной иронией.)
******************************************
The Fingers of the Light by Emily Dickinson
The Fingers of the Light
Tapped soft upon the Town
With "I am great and cannot wait
So therefore let me in."
"You're soon," the Town replied,
"My Faces are asleep --
But swear, and I will let you by,
You will not wake them up."
The easy Guest complied
But once within the Town
The transport of His Countenance
Awakened Maid and Man
The Neighbor in the Pool
Upon His Hip elate
Made loud obeisance and the Gnat
Held up His Cup for Light.
Свидетельство о публикации №121052903538