Плаха. Александр Мачула - с укр
ПЛАХА (перевод с украинского языка Инессы Соколовой)
Всем погибшим от чумы третьего
тысячелетия посвящаю
Не лечит время, теребит лишь раны,
болезнь запущена, неизлечима…
Хотя о плахе думать вроде рано,
найти бы ключ от вечности ранимой.
Свечи огонь когда-нибудь погаснет,
и тьма укроет голубой весь свет.
Но жаль, что раньше времени, напрасно,
на переломе самых горьких лет.
Но почему? – вопросы точат мозг мне, –
Кому-то нужен вот такой финал?
Бездушна фраза: жил-то я при боге,
а мысленно – при взлете вдруг стена.
Но в свете ничего не умирает,
не может быть, что всё как просто так –
Живые души там, за неба краем,
терзают наши души – доли знак…
При доброй памяти не жутка вечность,
останемся в потомках и делах.
Погибшие осилят бесконечность.
их судьбы одолеют сотни плах.
---
Оригинал: http://stihi.ru/2021/05/27/7294
ПЛАХА
Автор: Олександр Мачула
Усім загиблим від чуми третього
тисячоліття присвячую
Час не лікує і не не гоїть рани,
задавнює хворобу зазвичай…
Хоч думати про плаху іще рано,
та знайде всяк од вічності ключа.
Свіча поблимає і все-таки погасне,
пітьма укриє весь блакитний світ.
І станеться усе те передчасно,
на переломі не найгірших літ…
Чого? Чому?! – питання точать мозок,
Кому потрібен був такий фінал?
Бездушна фраза «він почив у бозі» –
немов на злітній полосі стіна…
У світі цім нічого не вмирає,
нічого не буває просто так –
їх душі світлі там, за небокраєм,
і крає наші душі долі знак…
Та добра пам‘ять подолає вічність,
вона у дітях, внуках і ділах.
Загиблі пересилять потойбічність
і долі переборють сотні плах!
27.05.2021
Свидетельство о публикации №121052804659
Спасибо за проникновенные жизненные стихи!
С наилучшими пожеланиями и теплом.
Шувалова Татьяна Григорьевна 29.05.2021 15:11 Заявить о нарушении