Schutzengel Ангел-хранитель на нем. с переводом

Wenn dir einmal die Trauer
zur besten Freundin wird,
wenn auch in deinem Herzen
die Lebensfreude stirbt,

wenn heisse, bitt're Traenen
benetzen dein Gesicht,
wenn dich die warme Sonne
beschenkt mit keinem Licht,

wenn alle deine Tage
so trueb sind, wie die Nacht.
als ob ein dunkler Waechter
dich  staendig ueberwacht',

da schau  hinauf zum Himmel
und such dir einen Stern,
er blinket hell und froehlich
dir aus der dunklen Fern'.

Auf jenem Stern gibt's einen,
der um dich immer sorgt.
das ist dein Himmelsengel,
er fliegt herab von dort,

Ihn tragen weisse Fluegel
zu dir so weich und sacht,
er holt das Licht der Liebe
in diese dunkle Nacht.

Dann fluestert er ganz leise:
"Dies' Fluegel sind fuer dich.
komm raus  aus  tiefem Dunkel
und fliege zu dem Licht!"

Перевод автора:

Когда тебе подругой
становится беда,
и в сердце умирает
вся радость навсегда,

Когда из глаз струится
горючая слеза,
когда не светит солнце,
сверкает лишь гроза.

Кода все дни, как ночи,
в них только тьма и мрак,
забрался словно в душу 
какой-то тёмный враг,

взгляни тогда на небо
и там увидишь ты
звезду, что светит ярко
из вечной темноты.

Живёт, быть может, ангел
на яркой той звезде,
хранит тебя который
заботливо везде.

И он на белых крыльях
слетит к тебе с высот,
очистить душу хочет
твою от всех невзгод.

Слетев, прошепчет тихо:
"Вот крылья, их возьми,
лети на свет, в нём сила,
лети смелей из тьмы!"


Перевод Ляли Белкиной:
http://stihi.ru/2021/05/22/463

Когда беда, в подружках,
а горестей не счесть,
Когда на всём прекрасном -
судьба поставит крест,

Когда обиды слёзы
туманят разум твой,
и радуга над садом
за чёрною грядой.

Когда бредёшь в тумане,
где день и ночь слились,
как маревом, обманом
окутана вся жизнь.

"Забей" на всё дурное
на небе там, взгляни,
сияет свет кометы
твоей большой любви!

Всё видит, кто-то сильный,
неведомо хранит,
возможно этот Ангел
уже к земле спешит!

И встреча состоится,
вдруг вопреки всему,
крылатые объятья
раздвинут мрак и тьму.

Слова, что так желанны,
услышишь:"Я с тобой,
вот крылья, в путь,к рассвету -
там счастье и покой" ...


Рецензии
ЗДОРОВО, дорогая Тиночка!
Сколько у вам с Клаусом общего - так перекликаются ваши стихТВОРЕНИЯ!!!!
МОЛОДЦЫ!!!
С любовью и восторгом. Вера.

Вера Балясная   26.07.2023 17:13     Заявить о нарушении
Верочка, спасибо, родная!
В Ангела-Хранителя верю, было много конкретных случаев, когда Он меня спасал.

Обнимаю,
С любовью,
Тина

Валентина Траутвайн-Сердюк   27.07.2023 14:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.