Роберт Геррик. H-543 На Урс

Роберт Геррик
(H-543) На Урс

Урс носит на лице замысловаты –
Для красоты – из бархата заплаты;
Но сколь ни клей на щёки тех кружков,
Всем очевидно: нет у ней зубов.


Robert Herrick
543. Upon Ursley
 
Ursley, she thinks those Velvet Patches grace
The Candid Temples of her comely face:
But he will say, who e'r those Circlets seeth,
They be but signs of Ursleys hollow teeth.


Рецензии
2-я строка спорная весьма, в стихе temples, мн. ч., скорее, виски (с продолжением на щёки) – хотя от челюстей далековато, «храмы» тут никак, вроде (один ещё куда ни шло)). Но если это один храм, то почему он «разъятый»? В стихе comely face, симпатичное лицо…
В 4-й, наверное, правильно «знак» (ряд). И потом, она вряд ли так обозначала выпавшие зубы, просто с этим украшением (наклейками) её беззубость почему-то стала заметней.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   12.05.2021 21:00     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Да, сложный для понимания геррик...
Знаки я поменял на символ.
А вот виски здесь, кмк, совершенно лишние. У неё выпали зубы, и она пытается закрыть этот недостаток украшением из бархата. У Геррика буквально "открытые храмы её миловидного лица". Я понял это так, что если рот открывается, то вместо белых зубов-храмов видна её щербатость. Рот крестят, если человек зевает, поэтому я подумал, что здесь и находятся эти самые храмы. Поэтому рот у меня "разъятый" (открытый).
Всё пока... Надо выходить из электрички...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   13.05.2021 07:11   Заявить о нарушении
Переделал перевод. Было:

Мнит Урсли, что из бархата заплаты
Украсят храм её лица разъятый;
Но очевидно: этот ряд кружков –
Всего лишь символ выпавших зубов.

Сергей Шестаков   03.06.2025 17:45   Заявить о нарушении
То, что надо. Но есть вопрос отн. "кружков" - "слышу звуки", "вижу деревья", "клею кружки"))

Юрий Ерусалимский   04.06.2025 20:53   Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Если я ппавильно Вас понял, у Вас возникла ассоциау ция с обучением детей детсадовского возраста. Но я-то имел в виду комментарий в книге 2013 года: "По моде XVII века придворные красавицы приклеивали себе на щёки кусочки чёрного бархата, чтобы усилить великолепие своей внешности". Подробнее об этом здесь: http://www.thebookofdays.com/months/nov/19.htm
Да и у Геррика those Circlets.
Удачи в делах насущных! 🙏

Сергей Шестаков   05.06.2025 19:25   Заявить о нарушении
Добрый вечер, Сергей!
Нет, всё проще, вопрос возник с окончанием, вин. падеж, правильно «клеить кружки», а не «кружков» (как и «слышать звуки»), но тут, правда, слово «сколь», если переставить – «сколь ни клей кружков на щёки» - то, вроде, нормально.

Юрий Ерусалимский   05.06.2025 20:14   Заявить о нарушении
Доброго вечера, Юрий!
Ну да, "сколь" меняет падеж.

Сергей Шестаков   05.06.2025 20:31   Заявить о нарушении