Октавио Пас - Падение

                Памяти Хорхе Куэсты*

I

В тварном мире бездны разверзая,
обнажает время чрево жизни,
и в глубины пульса убегающей отчизны,
обессилев, человек бросается.

Мига завершенного палач!
На дне природного начала моего
я бьюсь изо всех сил в моем первоничто:
уже проглоченный, передо мной - я сам.

Свою закваску, соль душа теряет
средь расходящихся кругами отголосков,
во мраке эха в пепел погружаясь.

Бесстрастные армады время в бой кидает,
к паденью безразлично моему и к миру остальному,
наедине с собою мирно утекает, тлену неподвластно.


II

Беглец от собственного я, что сеет прах во мне,
былой во мне самом определенности,
взыскую свои имя, и крещение, и соль
тех вод, в которых полумгла моя исчезла.

Лишаюсь чуткости, и на глазах сплошные бельма,
в тумане мое я, всё - ложь и отражения:
всего лишь бездна я, все глубже погружение -
«не я» свило гнездо во мне, вот шельма!

Я - зеркало всего лишь, в нём всё меньше население:
никак не кончится в себя мое падение,
все жутче вглубь «не я» мое стремление.

Безбожное одно осталось наслаждение
уму, застывшему в падении, -   
невыразимо ледяной уют опустошения.


*Хорхе Куэста (1903-1942), мексиканский поэт и издатель. Страдая от умственного расстройства, окончил жизнь самоубийством в психиатрической лечебнице.

(с испанского)

Octavio Paz
La Caida

a la memoria de Jorge Cuesta
          I
Abre simas en todo lo creado,
abre el tiempo la entra;a de lo vivo,
y en la hondura del pulso fugitivo
se precipita el hombre desangrado.

;V;rtigo del minuto consumado!
En el abismo de mi ser nativo,
en mi nada primera, me desvivo:
yo mismo frente a m;, ya devorado.

Pierde el alma su sal, su levadura,
en conc;ntricos ecos sumergida,
en sus cenizas anegada, oscura.

Mana el tiempo su ej;rcito impasible,
nada sostiene ya, ni mi ca;da,
transcurre solo, quieto, inextinguible.
II

Pr;fugo de mi ser, que me despuebla
la antigua certidumbre de m; mismo,
busco mi sal, mi nombre, mi bautismo,
las aguas que lavaron mi tiniebla.

Me dejan tacto y ojos s;lo niebla,
niebla de m;, mentira y espejismo:
qu; soy sino la sima en que me abismo,
y qu;, si no el no ser, lo que me puebla?

El espejo que soy me deshabita:
un caer en m; mismo inacabable
al horror del no ser me precipita.

Y nada queda sino el goce imp;o
de la raz;n cayendo en la inefable
y helada intimidad de su vac;o.


Рецензии