Из Роберта Геррика. H-789. Его дорогой...

H-789. Его дорогой валентине, г-же Маргарет Фальконбридж

Как бриллиант чудесной красоты,
В короне вечной воссияла ты;
Теперь она, не потеряв нимало,
Короной Ариадны заблистала;
Сверкай отныне; иль дозволь нам впредь -
И мне, и ей - в лучах твоих гореть.

789. To His Dear Valentine, Mistress Margaret Falconbridge

Now is your turn, my dearest, to be set
A gem in this eternal coronet:
’Twas rich before, but since your name is down
It sparkles now like Ariadne’s crown.
Blaze by this sphere for ever: or this do,
Let me and it shine evermore by you.


Рецензии
Здесь мне последние две строки понравились.
В первых же четырёх что-то с временами, кмк, не ладно. Если "настаёт", тогда "когда ты будешь в ней". И вообще, лучше, чтобы её черёд уже настал... Связь 1-2 строк с 3-4 слабовата: не хватает утверждения, что корона и сама по себе богато выглядит, но с бриллиантом будет выглядеть ещё круче... "Блистание её" – 4 йотированных гласных подряд.
Хорошего творческого дня!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   06.05.2021 08:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, у Геррика начало с «черёдом» (is your turn), но согласен, лучше, чтобы он уже настал, а корона чтобы уже сверкала)
3-4 тоже посмотрю соответственно.
Обратил внимание у Вас на 1-ю, верно ли «твоей жемчужине»? Ведь она и есть та жемчужина…
С БУ,

Юрий Ерусалимский   06.05.2021 20:37   Заявить о нарушении
Доброго вечера, Юрий! В 3 и 5 строках у меня расшифровывается этот момент. Но, может быть, и в первой строке написать "тебе, жемчужине"? Поправлю, пожалуй... СпасиБо!

Сергей Шестаков   06.05.2021 20:54   Заявить о нарушении
Добрый вечер, Сергей! И тут сомнение, у Геррика - Теперь твой черёд, дорогая, быть жемчужиной (как вариант) в этой вечной короне. Отличие есть от "тебе, жемчужине" (но, конечно, и от "твоей жемчужине").

Юрий Ерусалимский   06.05.2021 21:28   Заявить о нарушении
Отличие есть, конечно, не не критичное, кмк. Можно поставить "Теперь тебе жемчужиной, сверкая, / Сиять в короне вечной, дорогая!" Но на слух может послышаться "Теперь тебе, жемчужиной сверкая..." (как будто не она - жемчужина, а на ней эта жемчужина).

Сергей Шестаков   06.05.2021 22:03   Заявить о нарушении
Ну да, "жемчужиной" здесь не вписывается, хотя по смыслу точно было бы (сиять жемчужиной)

Юрий Ерусалимский   06.05.2021 22:25   Заявить о нарушении
Поменял 1-4, было:
В короне этой вечной твой черёд
Быть дивным бриллиантом настаёт:
Блистание её, когда ты в ней,
Короны Ариадны не слабей.

Юрий Ерусалимский   15.05.2021 14:39   Заявить о нарушении
Первые две – отлично!

"Теперь, с твоим блистанием, быть ей
Короны Ариадны не бедней;"

Здесь "блистАнием, быть Ей" вяловато читается. Да и слово "бедней" неуместно. Получается, что она бедная, но не беднее короны Ариадны, которая по умолчанию тоже, выходит, бедная...

Сергей Шестаков   15.05.2021 17:46   Заявить о нарушении
Отн. "бедней" надо посмотреть, точно.

Юрий Ерусалимский   17.05.2021 13:16   Заявить о нарушении
Такой вариант 3-4:
Теперь она, не потеряв нимало,
Короной Ариадны заблистала.

Юрий Ерусалимский   29.05.2021 15:02   Заявить о нарушении
Конечно, "не потеряв нимало" – вовсе не обязательная вставка, но как-то и особого отторжения она не вызывает. Если ничего больше не придумается, можно, кмк, оставить и так...

Сергей Шестаков   29.05.2021 16:28   Заявить о нарушении
Да, вставка нейтральная, скорее, поставлю её, спасибо!
Было (3-4):
Теперь, с твоим блистанием, быть ей
Короны Ариадны не бедней;

Юрий Ерусалимский   30.05.2021 01:17   Заявить о нарушении