From souvenirs to souvenirs. Demis Roussos. 1975
Те сувениры, что тебе дарил. Демис Руссос.
Стул без тебя — дом опустел,
Дни без тебя — вот мой удел.
Твои все вещи сохранил,
Они кричат
О том, как я тебя любил.
Я сувениры те для тебя возил.
Остались все,
Что я тебе дарил.
Те сувениры снова вернут мои
Мечты счастливых дней
И кружат в памяти моей.
Другой такой я не найду —
Ни с кем судьбу не разделю.
Когда тоска моя пришла
Твой стул занять —
Глаза закрыл — ты здесь опять.
От сувенира к сувениру жил —
Остались все,
Что я тебе дарил.
Те сувениры снова вернут мои
Мечты счастливых дней
И кружат в памяти моей.
Перевод с английского для пения, он же эквиритмический, он же поэтический.
A lonely room and empty chair
Another day so hard to bear
The things around me that I see
Remind me of
The past and how it all used to be
From souvenirs to more souvenirs I live
With days gone by
When our hearts had all to give
From souvenirs to more souvenirs I live
With dreams you left behind
That keep on turning in my mind
There'll never be another you
No one will share the worlds we knew
And now that loneliness has come
To take your place
I close my eyes and see your face
From souvenirs to more souvenirs I live
With days gone by
When our hearts had all to give
From souvenirs to more souvenirs I live
With dreams you left behind
That keep on turning in my mind
Свидетельство о публикации №121042604950