Анджей Волосевич. Письмо

Письмо


мой дорогой почтенный
глупо мудрый Гераклит

ты сказал что сказал
и зачем тебе это надо было?

стоишь сейчас на берегу
и внимательно следишь кто вошёл

отгоняя пытающихся снова
только для того чтобы согласились

действительно ли стоит
для подтверждения тезиса

торчать вечно на берегу
вместо того чтобы купаться самому?

Ведь по правде
даже о д н а ж д ы в т у ж е с а м у ю - это не способ

потому что тогда означает
- т а ж е с а м а я ?

между нами – не по службе! – то удивляюсь
что ты этого не заметил

не только Ты впрочем
но о Тебе у меня речь идет

поэтому делюсь доводом
по знакомству и дружбе

прежде чем заработаешься до смерти
в эту жару

без претензий на авторские права
вечно Твой – А.В.


Шклярска Поремба 21.02.2007



перевод с польского Юрия Салатова
1.05.2020
3-13







Andrzej Wo;osewicz

List


m;j kochany poczciwy
g;upio m;dry Heraklicie

powiedzia;e; co powiedzia;e;
i na co ci to by;o?

stoisz teraz na brzegu
i pilnie ;ledzisz kto wszed;

odganiaj;c pr;buj;cych ponownie
tylko dlatego aby si; zgadza;o

czy naprawd; warto
dla potwierdzenia tezy

;l;cze; wiecznie na brzegu
miast p;awi; si; samemu?

przecie; po prawdzie
nawet r a z d o t e j s a m e j nie spos;b

bo co w;wczas znaczy
- t a s a m a?

prywatnie – nie s;u;bowo! – to si; dziwi;
;e; tego nie zauwa;y;

nie tylko Ty zreszt;
ale o Ciebie mi idzie

dlatego dziel; si; dowodem
po znajomo;ci i przyja;ni

nim zaharujesz si; na ;mier;
w tym upale

bez pretensji do praw autorskich
wiecznie Tw;j – A.W.


Szklarska Por;ba, 21 II 2007


Рецензии